Готовый перевод Story of Yanxi Palace / История Дворца Яньси: Глава 10.2. Подавление

Дворцовые служанки были напуганы до смерти. Их взгляды устремились на Вэй Инло. В этот момент все они видели в ней лидера, ожидая указаний девушки.

 – Иду! – сказала Вэй Инло. Затем она повернулась к остальным дворцовым служанкам, понизив голос до шепота. – Чего же вы ждёте? Уберите беспорядок и спрячьте ведро. Я позабочусь обо всём остальном.

После её приказа все сделали так, как им было сказано. Они быстро спрятали деревянное ведро под кроватями. К сожалению, за это время они не смогли найти швабру, и две дворцовые служанки опустились на колени, чтобы вытереть лужи носовыми платками. Тем временем Вэй Инло поднесла руки к волосам, развязывая пучок. Она выглядела так, словно только что вылезла из постели, сонная и ещё не проснувшаяся после долгого сна. Девушка потянула дверь на себя.

 – Гугу Фан, уже поздно. Зачем Вы пришли?

 – Вы, девушки, подняли такой шум, что я даже за десять ли вас услышала (1), – сказала Гугу Фан, входя в спальню. Она пробежала взглядом по всем дворцовым служанкам. – И как же я буду спать, по-твоему? Вы все не спите так поздно, к тому же так громко разговариваете. Что у вас тут вообще происходит?

 – Ничего особенного, – ответила Вэй Инло, будучи настоящим воплощением спокойствия. – Я просто случайно опрокинула чайник и намочила одеяло. Все остальные пытались понять, что же делать.

 – Почему ты так беспечна? – лицо Гугу Фан потемнело. – Просто высуши его завтра на улице. Ты можешь перевернуть одеяло сегодня вечером. Помните, больше не поднимайте шума, иначе вы все будете наказаны. Поняли?

Толпа дворцовых служанок дружно сказала:

 – Да!

Затем дверь с грохотом захлопнулась.

Все вздохнули с облегчением. После этого все девушки внезапно полностью утратили напор, поддавшись изнеможению (2). Некоторые из них забрались в свои постели.

Цзиньсю сделала то же самое. Пытаясь украсть курицу, она вместо этого потеряла рис (3). Первоначально она хотела причинить Вэй Инло неприятности, но, в конце концов, именно она получила пощёчину. Цзиньсю не осознавала своих собственных ошибок и поступков. Вместо этого, именно из-за сегодняшней проблемы она лелеяла настоящую ненависть к Вэй Инло…

"Рано или поздно я верну тебе это сторицей", – думала она. Внезапно девушка увидела, как чья-то рука протянулась к ней и сдёрнула одеяло. Страх внезапно пронзил её сердце. Цзиньсю резко повернула голову и сказала:

 – Вэй Инло, почему ты забираешь мое одеяло?

Одним движением руки Вэй Инло бросила своё мокрое одеяло на кровать Цзиньсю. Затем она повторила слова Гугу Фан.

 – Просто высуши его завтра на улице. Ты можешь перевернуть одеяло сегодня вечером.

 – Ты что, хочешь…?! – протянув руку, Цзиньсю попыталась взять своё собственное сухое одеяло. – Верните мне моё одеяло! Оставь его здесь... Куда ты идёшь?

Вэй Инло не стала спорить с ней по этому поводу. Вместо этого она отпустила одеяло и направилась к двери. 

 – Я собираюсь навестить Гугу Фан.

Остальные дворцовые служанки не согласились с её действиями. Они набросились на Цзиньсю и сердито сказали:

 – Ты уже закончила?

 – Ты хочешь, чтобы мы все были вовлечены?

 – Просто отдай ей одеяло! Отдай его ей!

У Цзиньсю не было другого выбора, кроме как неохотно протянуть ей одеяло, кусая губы до крови.

 – Возьми его!

 – Положи его на мою кровать вместо меня. Убедись, что оно правильно разложено, – лениво сказала Вэй Инло, стоя со сложенными за спиной руками.

"Неужели ты думаешь, что я твоя слуга?" – голова Цзиньсю закружилась от гнева. Её дыхание стало резким и прерывистым, и она неохотно спрыгнула с кровати. Девушка бросила своё сухое одеяло на кровать Вэй Инло. Затем она бросилась обратно к себе, с дрожью накинув на голову мокрое одеяло. Возможно, Цзиньсю даже расплакалась под ним.

Когда Вэй Инло не спеша забралась в свою постель, она обвела взглядом комнату. Большинство дворцовых служанок избегали её взгляда.

С Цзиньсю в качестве главного примера, остальные из них, безусловно, не вызовут проблем на данный момент.

Как только свет погас, Цзисян подобралась ближе. 

 – Инло, – сказала она тихим голосом возле уха Вэй Инло. – Ты просто невероятна.

 – Если ты будешь слабой, то тебя растопчут. Лошадь можно было оседлать, потому что она была нежной. Если ты не хочешь, чтобы тебя запугивали, тогда тебе придётся иногда быть безжалостным, – речь Вэй Инло была произнесена в ленивой манере.

Цзисян кивнула, немного понимая и немного недоумевая. Можно было только гадать, усвоила ли она то, что сказала Вэй Инло.

Несколько мгновений спустя уши Вэй Инло уловили предательский звук храпа. Она повернула голову в сторону Цзисян. Молодая леди уже крепко спала. Беспомощная улыбка озарила губы Вэй Инло. Она накрыла Цзисян одеялом. Воистину, эта девушка ещё такой ребёнок. Даже во сне она была непослушной, сбросив с себя одеяло раньше, не боясь простудиться ночью.

 – Я тебе очень завидую, – она протянула руку, чтобы коснуться детского личика. Это было похоже на прикосновение к её веселой и простой личности из прошлого.

Прошло несколько шичэн. Вэй Инло ворочалась в постели, не в силах даже ухватиться за фалды сна. В конце концов, она оставила свои попытки. Девушка могла только открыть глаза и посмотреть на тёмный потолок. 

"Наконец-то я попала в вышивальную мастерскую. Но что касается дел моей старшей сестры, то с чего мне начать расследование?"

Расстояние между вышивальной мастерской и Императором было слишком велико. Инло никогда не сможет даже взглянуть на него. Хотя у её вышивки был шанс встретиться с ним, какой в этом был смысл? Истинным мотивом Вэй Инло было не то, чтобы всем сердцем быть хорошей дворцовой служанкой. Девушка должна была выяснить, кто убил ее сестру.

"Не торопись. Не торопись", – сказала она себе. – "Во-первых, я должна собрать все доказательства... есть два типа людей, которые наиболее осведомлены в дворцовых делах. Один из них – дворцовые служанки, которые давно здесь работают. Другой – это те, кто имеет высокий статус. Мне нужно найти способ встретиться с ними…"

Человек, который работал здесь некоторое время. На ум пришла Гугу Фан.

А кто-то с высоким статусом был…

Перед её глазами мелькнуло изображение браслета из жадеитовых бусин.

________________________________________

1. Анлейтер опять меняет местами древнекитайские меры на западные меры современности. В оригинале используется Ли – мера длины, равная примера пятистам метров. Так что можно сказать, что у Гугу Фан очень хороший слух, на расстоянии пяти километров, через стены домов, деревья садов, и прочие преграды, услышать девушек – это почти на уровне супергероев.

2. Полностью утратили напор, поддавшись изнеможению (意兴阑珊 Yì xìng lán shān) – считается, что истощение наступает, когда кто-то полностью утратил к чему-то интерес.

3. Пытаясь украсть курицу, она потеряла вместо этого рис (偷鸡不成蚀把米, Tōu jī bù chéng shí bǎ mǐ) – китайская пословица. Кто-то пытается украсть курицу с помощью риса, но курица ест рис, не даваясь в руки. Другими словами, желая чем-то воспользоваться, но вместо этого попадая в невыгодное положение.

http://tl.rulate.ru/book/28239/775975

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь