Готовый перевод Story of Yanxi Palace / История Дворца Яньси: Глава 54.3. Ожидание

 – Речные разбойники пришли, чтобы отомстить. Мой отец сбежал, и мой дядя тоже сбежал. Только мы с матерью не смогли убежать. В тот год мне было пять лет, – пробормотала Гуй Фэй Хуэй.

Лодка, в которой они бежали, была прорезана насквозь, и со всех сторон доносились крики борьбы и убийства. Речные бандиты, которые уже сидели в засаде вокруг них, налетели на лодку, как саранча.

Гао Бинь и его младший брат чудом спаслись, но оставили своих жен и детей на лодке.

Гуй Фэй Хуэй, которой было всего пять лет, умела только плакать.

 – Не плачь, не бойся, – Чэнь-ши спрятала дочь в деревянную бочку, а потом изо всех сил столкнула в Жёлтую реку.

 – Мама! – Гуй Фэй Хуэй держалась за край бочки, наблюдая, как мужские руки вытягиваются из-за спины её матери, хватают её за руку и закрывают рот...

К тому времени, когда Чэнь-ши снова появился перед ней, это был уже труп с разорванной одеждой.

 – А что будет с женщиной, попавшей в руки речных разбойников? Это то, что все знают, поэтому семья Гао не позволила моей матери упокоиться на кладбище! Ей не разрешили остаться в родовом зале! Моя мать родила детей для моего отца, была почтительной по отношению к его родителям и оказалась в другом месте, где не на кого было положиться. Меньше чем через год мой отец срастил струну (1), – безучастно произнесла Гуй Фэй Хуэй. – Вы знаете, что на днях он пришёл ко мне и что-то сказал?

Гуй Фэй Хуэй жалобно рассмеялась и воскликнула, подражая тону Гао Биня, и повторила то, что он сказал в тот день:

 – Он сказал мне: "Нин Синь'эр, ты можешь быть своевольной и непокорной, но не забывай, что у меня четыре дочери! В дополнение ко второй дочери, вышедшей замуж за Е Жун Ши, у тебя также есть третья младшая сестра и четвёртая младшая сестра, которые честны, молоды и красивы!".

Сказав это, она поперхнулась.

Жалкому человеку всегда легко посочувствовать, не говоря уже о жалкой несравненной красавице.

Даже такой равнодушный человек, как Хун Ли, похожий на вечный ледник, не мог в этот момент сдержать рвущегося из груди вздоха, держа её слабое тело в объятиях:

 – Синь'эр страдает.

Гуй Фэй Хуэй уткнулась головой в его руки, её глаза были полны ненависти из-за воспоминаний, но голос был очень нежным:

 – Ваше Величество, Нин Синь'эр не причинила вреда пятому Агэ, я действительно не причинила вреда... Ваше Величество, я могу поклясться Богом...

Хун Ли мягко похлопал её по плечу, а потом погладил по спине:

 – Хорошо, я тебе верю.

 – Действительно? – Гуй Фэй Хуэй осторожно посмотрела на него, опасаясь, что он отвернётся и откажется повторить свои слова: – Император не должен лгать мне!

Хун Ли рассмеялся:

 – Я не лгу тебе. Ты слишком много пила. Будь осторожна, чтобы не повредить своё тело.

Он встал, чтобы уйти, но Гуй Фэй Хуэй подняла руку и схватила его за рукав, посмотрела на него с привязанностью и мольбой, в этой редкой для себя слабой позе, которая совершенно отличалась от её обычной несгибаемой фигуры:

 – Тогда Император останется со мной... Хорошо?

* * *

Снаружи дворца Чанчунь дул холодный ночной ветер.

Дворцовая служанка, держащая фонарь, невольно зевнула, подняла руку и вытерла сонные слезящиеся глаза.

 – Кхе, – Императрица прикрыла рот рукой и закашлялась.

 – Императрица, – на её плечи упал плащ, и Вэй Ин Ло завязала его покрепче, шепча: – На улице холодно, так что Вам лучше вернуться во дворец и подождать там.

Императрица мягко покачала головой:

 – Нет, Император скоро приедет, и Бэнь Гун дождётся его здесь.

Вэй Ин Ло замолчала, уже почти рассвело, как Император мог прийти сюда?

 – Видишь! – глаза Императрицы внезапно загорелись. – Он здесь!

В тумане появился слабый огонёк, это был колышущийся огонь фонаря. Когда фонарь приблизился, улыбка на лице Императрицы немного померкла. Она спросила:

 – Гунгун Ли, где Император?

Ли Юй держал фонарь, улыбаясь женщине:

 – Ваше Величество Императрица, Император не может прийти сегодня вечером, так что Вы можете лечь отдыхать пораньше.

 – Император всё ещё занят? – в глазах Императрицы промелькнула печаль. – Уже такое позднее время... Пошли кого-нибудь на Императорские кухни, попроси приготовить миску супа из грибов и семян лотоса, и Бэнь Гун лично отнесёт его в зал Янсинь.

 – Императора нет в зале Янсинь, – Ли Юй был беспомощен, поэтому ему пришлось нерешительно сказать правду: – Император... изменил свой путь и остался во дворец Чусю.

Вэй Ин Ло тут же повернула голову и посмотрела на Императрицу.

В этот момент белизна ночного тумана была ничем перед лицом Императрицы.

________________________

1. 续弦 (xùxián) – дословный перевод – срастил струну – метафорично описание повторного брака после смерти жены.

http://tl.rulate.ru/book/28239/2541496

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь