Готовый перевод He Who Fights With Monsters / Тот, кто сражается с монстрами: Глава 67.1: Вот что значит сражаться со мной

Джейсон спокойно шел по болотистому лесу. Его ноги не погружались в воду или грязь, а глаза легко пронзали темноту. Скопления тощих деревьев и другие препятствия не беспокоили его; он мог исчезнуть в густой тени и появиться на дальней стороне. Несмотря на то, что все это было иллюзией, он чувствовал себя совершенно реальным. Горячий, тяжелый воздух, крошечные насекомые, роящиеся вокруг него. Небольшая вспышка проекции ауры заставила их рассеяться.

Толстая нить паутины вылетела из тени, ударившись о то место, где несколько мгновений назад был Джейсон. Это был уже не первый подобный промах, так как глаза Джейсона могли выискивать в темноте Ловушку Ткача. Даже если они били, паутина соскальзывала. Они не могли приклеиться ни к его плащу способности сущности, ни к доспехам под ним.

Эффект: устойчивость к адгезионным веществам и способности к адгезионному воздействию.

Лес был заполнен ткачами-ловушками, оставляющими после себя лабиринт липких нитей, когда они пытались поймать Джейсона. Он пронесся сквозь тени, вонзив кинжал в голову гигантского паука. Он упал на землю, когда он продолжил свой путь через лес.

***

В смотровой комнате Даниэль контролировала перспективу смотрового окна с помощью стержня в руке. Она использовала его, чтобы проследить путь Рика и его команды через темные, болотистые леса.

***

Генри Геллер вскинул руку и быстро произнес заклинание.

- Огненный Заряд.

Пламя вырвалось из пальцев Генри, промахнувшись мимо мимолетной, призрачной фигуры, чтобы сгореть, ударившись о ствол дерева. Стрела Ханны приблизилась, но фигура Джейсона исчезла прежде, чем она тоже безвредно вонзилась в дерево.

- Генри?- Крикнул Рик.

“Он слишком много прыгает, - сказал Генри. “Как будто он повсюду.”

Генри владел магией ветра и огня, и они следили за Джейсоном, читая его запах в воздухе. Они видели его мельком, но видели лишь неясные очертания в темноте.

Группа продолжала обыскивать темное лесное болото. Джон был их цитаделью, танком, но его тяжелые доспехи и щит замедляли его скорость. Рик был их вторым фронтовым бойцом, и он справлялся лучше. Его доспехи были не такими тяжелыми, а сущность силы давала ему возможность пробираться сквозь грязь. Его самой большой проблемой было то, что его длинным, тяжелым мечом было трудно размахивать среди деревьев.

Рик и Джон, как и Генри, были членами семьи Геллер. Двумя оставшимися членами команды были близнецы эльфы, Ханна и Клэр Адия; лучник и целитель команды. Как целительница, Клэр всегда была самым важным членом команды, которого нужно было защищать. Ее способность очищать страдания Джейсона делала ее вдвойне важной. По этой причине она находилась в самой охраняемой части отряда, пока они медленно пробирались через болото.

“Что это такое?- Крикнул Джон спереди. Остальные посмотрели на место, куда он указывал. Деревья росли все ближе друг к другу, и нити паутины, толщиной с руку, обвивали их, словно праздничные украшения. Это был не какой-то узор, но дикие и рассеянные переплетения. Паутина была так густо наплетена, что трудно было найти проход.

- Ловушки ткачей- сказала Ханна. Они уже столкнулись с несколькими, большинство из которых были пригвождены к деревьям ее стрелами.

- Ловушки ткачей очень осторожны, - сказал Рик. “Это не выглядит осторожным.”

“Я думаю, что Асано мог спровоцировать их, - сказал Генри. - Вся эта местность пропитана его запахом.”

“Я не думаю, что пробираться сквозь эту паутину это хорошая идея”, - сказал Джон.

“Мы должны, - сказал Рик. - Он прячется, а мы его преследуем, вот в чем дело. Если мы откажемся куда-то идти, он может просто подождать там и дать нам время.”

“Это несправедливое условие, - сказал Джон.

Ханна посмотрела на него, как на идиота.

“Нас пятеро, - сказала она.

“Я просто говорю, - угрюмо ответил Джон.

- Ханна, - сказал Рик. - У тебя самые лучшие глаза. Найди нам самый ясный путь.”

Паутина оказалась очень распространенной.

“Как он заставил ткачей ловушек делать все это, не попавшись им на глаза?- Поинтересовалась Клэр.

“Его трудно поймать, - сказал Рик. - Ему могут понадобиться тени для телепортации, но он может продолжать делать это снова и снова. В таком месте, как это, он- призрак.”

Когда они направились к усеянным паутиной деревьям, они погрузились в тень, навес над ними был низким, но густым. Они двигались медленнее, чем когда-либо, пробираясь сквозь паутину.

“Мне это не нравится, - сказал Генри.

“Нам просто нужно хорошенько его рассмотреть, - возразила Ханна. Ее лук всегда был наготове. Она не беспокоилась о препятствиях, готовая в любой момент выстрелить из своего короткого лука.

“Ты можешь прожечь эту паутину?- Спросил Рик у Генри.

“Паутина ткачей-ловушек не так легко горит, - сказал Генри. “Я бы вдул свою Ману и едва ли оставил вмятину.”

Вокруг них царила жуткая тишина. Только жужжание насекомых сопровождало хлюпанье их ног в грязи, поэтому внезапный новый звук привлек их внимание.

Откуда-то издалека донесся звук быстро топающих по грязи ног. Звук на мгновение прекратился, затем они услышали панические ругательства, и звук начался снова с другого направления. Они услышали влажный шлепок чего-то приземлившегося в грязь и испуганный визг.

“На него напали монстры, - рявкнул Рик на остальных. - Идем!”

Они понеслись по болотистой местности. Ханна нашла им путь, который был относительно твердым, и даже Джон двигался вперед в своих тяжелых доспехах. То, что они нашли, было углублением в грязи.

Рик огляделся, вглядываясь в каждую тень.

- Ханна?- спросил он. Когда ответа не последовало, он оглянулся.

- Ханна?”

Вся команда вытянула шеи, ища во всех направлениях.

“Она была прямо за мной, - сказала Клэр. “Мы все бежали, и ... …”

“Туда, откуда мы пришли, - решительно сказал Рик, и они пошли. К своему ужасу, они обнаружили тело Ханны, едва сдвинутое с того места, где они начали бежать. Ее горло было перерезано, и она жутко болталась на толстых нитях паутины, как марионетка на веревочках.

- Это не по-настоящему, - сказал Рик Клэр, которая смотрела на сестру, прикрыв рот рукой и широко раскрыв глаза. Он ободряюще положил руку ей на плечо.

“Это всего лишь иллюзия, - сказал он ей. “Мы уже проходили через это раньше. Генри, у тебя есть запах?”

Ответа не последовало, и они посмотрели снова. Пока они осматривали труп Ханны, Генри исчез. Остались только двое мужчин в тяжелых доспехах и целитель.

“Как он это сделал?- Спросил Джон.

“Он охотится за теми, кого может убить быстро и тихо, - сказал Рик. - С остальными из нас так не выйдет. Наши доспехи и магический щит Клэр означают, что он не может взять нас легко.

Внезапно синий свет вспыхнул вокруг Клэр в форме пузыря, когда предметы ударили в него, три в быстрой последовательности. Они метали ножи, безвредно падая в грязь после того, как отскочили от защитного барьера.

- Вон туда!- Крикнул Джон, но Рик схватил его за руку.

“Он нас дразнит, - сказал Рик. - Так же, как он заманил ткачей-ловушек в эту кашу. С этого момента мы будем действовать осторожно.

“Как же нам теперь его найти?- Спросил Джон. - Генри и Ханна были нашими наблюдателями.”

“Мы все время пляшем под его дудку, - сказал Рик. - Пора менять музыку. Используй свой крик.”

“Ты уверен?- Спросил Джон. “Ты же знаешь, что это сделает с монстрами.”

“Он уничтожил наших корректировщиков, - сказал Рик. - Лучшее преимущество, которое у нас есть сейчас, - это честный бой.”

“Не думаю, что он вдруг решится на это, - сказал Джон.

“Он будет сражаться не с нами, - сказал Рик. “Он мог бы увернуться от горстки ткачей-ловушек, но посмотри на все эти сети. Это больше, чем горстка. Если они все взбесятся, ему будет труднее справиться с ними, чем нам.”

“Ты в этом уверен?- Спросила Клэр.

- Нет, - ответил Рик. “Я открыт для альтернатив.”

Остальные покачали головами.

- Хорошо, - сказал Рик. - Джон кричит, а потом мы отбиваемся от монстров и ждем, пока они его выгонят.”

Иона кивнул и глубоко вздохнул. Запрокинув голову, он взревел; первобытный крик пронесся по болоту подобно взрыву. Когда он замолчал, в ответ раздались звериные вопли, эхом отдававшиеся в воздухе на много миль. Рик ухмыльнулся, держа тяжелый меч наготове.

- Посмотрим, как он... черт!”

Все потемнело, когда брошенный Кинжал разбил их плавучий фонарь. Ничего не видя, Рик почувствовал укол в руку, как и Джона несколько мгновений спустя. Свет расцвел, освещая область от светящегося шара над поднятой рукой Клэр. Они огляделись, но Джейсона уже не было.

- Держи шар повыше, - сказал Рик Клэр. “Я знаю, что он использует твою ману, но не так много, и другой фонарь был бы уязвим.”

Она кивнула, глядя на раны Джона и Рика.

Джейсон нашел дыры в их броне, пока они не могли видеть, чтобы защититься от него, но он едва ли пролил кровь. Это были незначительные порезы, но Рик заранее предупредил их, что это все, что требуется Джейсону. Клэр протянула руку к Рику и произнесла заклинание.

- Очиститесь.

Из-под доспехов Джона пробивалось сияние бело-золотого света, а из щели, которую прорезал нож Джейсона, поднимался черный дым. То же самое она проделала и с Риком.

- Каждые яд и проклятие, - сказала Клэр. - Наконец пропали.

“Его атаки " бей и беги” нанесли весь возможный ущерб, - сказал Рик. “Он не может быстро прикончить остальных, и теперь ткачи ловушек выгонят его. Мы двигаемся осторожно, отбиваемся от ткачей, которые идут за нами, и либо находим его труп, либо делаем труп из него.”

- Как это тело?- спросил насмешливый голос. В нем звучала какая-то напевная злоба, как будто говоривший был слегка не в себе. Они обернулись, увидев темную фигуру Джейсона позади болтающегося трупа Ханны, все еще подвешенного на паутине. Это был их первый ясный взгляд на него, хотя ясность - не совсем подходящее слово. Он выглядел наполовину сотканным из теней, его темный плащ окутывал его. Темные, плавные линии его боевого одеяния сливались с тенями, и его лицо было скрыто в темноте капюшона. Даже при свете шара Клэр, стоящего перед ними, было трудно разглядеть.

Рик метнул свой массивный меч. Он летел к Джейсону, но тот закрылся телом Ханны как щитом.

Рик протянул руку, и меч вырвался из тела Ханны, перелетев обратно в руку Рика.

Стоя позади болтающейся жуткой куклы, которая была изуродованным трупом их товарища, Джейсон смеялся зловещим смехом.

“Вот тебе и товарищество, - сказал он.

“Мы убьем тебя, больной ублюдок! - Сказала Клэр Джейсону, который снова рассмеялся. В ответ он произнес заклинание голосом, полным злорадного наслаждения.

“Как твоя жизнь была моей, чтобы пожинать, так и твоя смерть - моя, чтобы собрать урожай.”

http://tl.rulate.ru/book/28127/964588

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь