Готовый перевод Sword Among Us / Меч Среди Нас: Глава 297

"Захват драконов", чтобы ловить драконов ловкими руками. Неплохо!" Услышав ответ Хэппи, дядя Ронг погладил бороду и погрузился в созерцательное молчание. Он кивнул и улыбнулся. "Неплохо. Пока ты был вдали от клана, твое боевое искусство не пришло в упадок. Ты не подвел надежды госпожи".

"С тобой и госпожой, обучающей меня, я ни за что не посмею быть небрежным". 

Затем тон Хэппи изменился. Он посмотрел на дядю Ронга с неловким выражением лица и сказал: "Но есть кое-что, за что я должен попросить вас и госпожу наказать меня".

"О? Что это?" Дядя Ронг улыбнулся, выглядя очень приветливым. Его выражение лица ошеломило учеников клана Муронг. Они подумали, что в тот день они проснулись неправильно, потому что суровый, старомодный и старый дворецкий был очень сердечен с игроком! Что именно происходит?

"Два месяца назад клан попросил некоторых из нас, молодых людей, охранять дань, направляющуюся в Пекин, но всего за несколько дней мы потеряли дань..."

"О, это мелочь". Дядя Ронг покачал головой и рассмеялся. "Они рассказали мне об этом, когда вернулись. Мы из клана Муронгов все еще можем позволить себе потерять что-то столь незначительное. Кроме того, клан не возлагал на вас больших надежд в то время. Мы просто хотели дать вам пройти через некоторые испытания. А что касается достоинства, которое мы потеряли? Хмф! Вам придется вернуть его в будущем..."

"Я понимаю, дядя Ронг!" С этим, одна из нош Хэппи свалилась с его плеч. 

"Иди на задний двор и поищи госпожу. Как только она узнает, что ты вернулся, она будет счастлива". Дядя Ронг взмахнул руками и без колебаний развернулся. Затем он рявкнул на нескольких новичков, которые стояли не слишком далеко от него. 

"Что вы делаете? Вы поливаете цветы или пытаетесь их утопить, идиоты!

"Почему вы стоите вокруг, как дураки! Вы думаете, что вы император или что-то в этом роде?! Скорее идите и наберите воды из колодца!" 

Когда дядя Ронг упрекнул их, группе новичков сразу же захотелось плакать. 'Посмотрите на разницу в обращении! Посмотрите на эту предвзятость! Это так несправедливо!

Хэппи не мог удержаться от смеха, идя к заднему двору в привычной манере. По дороге он привлек взгляды многих учеников женского и мужского пола, и они обсуждали его между собой. 

"Кто он?"

"Почему я никогда не видел его раньше?"

"Я не знаю..."

"Возможно, он из первой партии учеников клана Муронг".

"А? Я слышала, что эти люди сейчас очень известны..."

Когда несколько учениц проходили мимо Хэппи, их голоса донеслись до его ушей из-за спины, и он на мгновение задумался. 

Кстати говоря, с тех пор, как он покинул город Гусу, он некоторое время не связывался с Восточными Зелеными Воротами, Вихрем Юн Ли и остальными. А ведь были еще Призрачная Тревога, Одиннадцатый Журавль и другие...

'Интересно, как они сейчас? Кто теперь главный в городе Гусу? Секта Небесного Господства или Секта Драконьего Тигра?

С этими мыслями Хэппи подошел к загону на заднем дворе, где разводили кроликов. Вокруг было все так же тихо, как и всегда. Однако человек, ухаживающий за кроликами, теперь стал молодой девушкой. Она была одета в длинный белый халат, а в загон она положила большую белую редьку. Однако кролики просто сгрудились в углу, не обращая на нее внимания. Иногда кролик подпрыгивал, но ни один из них даже не взглянул на привлекательную редиску, которую постоянно пихали им в бок. 

Молодая девушка явно была новичком. Ее руки онемели от того, как долго она держала редиску, но ей так и не удалось покормить даже одного из кроликов. Чувствуя себя очень обиженной, она вытянула длинное лицо и ворчала под нос молодым голосом. 

"Кто бы ни сказал, что кроликам нравится есть морковь, все они лжецы!"

Она отбросила редьку в сторону и бросилась на кроликов. 

В этот момент рядом с девочкой присел человек и подобрал сбоку морковку. Одним ловким движением он протянул ее в кроличий загон и постучал ею по земле. 

Девочка повернула голову и широко раскрытыми глазами уставилась на незваного гостя рядом с собой. 

В следующее мгновение пушистые зверьки в кроличьем загоне зашевелились. Возможно, они учуяли знакомый запах, который им понравился, или потому, что не забыли своего прежнего смотрителя. Они бросились внутрь и навалились друг на друга, чтобы взять в руки тонкую красную морковку. Их рты быстро двигались, и они быстро съедали морковку, которую Хэппи постоянно протягивал им в восхитительной манере. 

"Потрясающе..."

Девочка была ошеломлена. 

Хэппи выглядел так, будто не знал, смеяться ему или плакать. 

"Кто тебе сказал, что морковь белая? Это редиска. Ты должна кормить их морковью, а они красные. Если они съедят редьку, у них будет расстройство желудка. И еще..." Пока Хэппи говорил, он пощипывал траву рядом с собой, чувствуя себя сентиментальным.

"Ты тоже не можешь кормить этой травой или овощами, которые найдешь, особенно маленьких кроликов", - сказал он тоном человека, который очень привык к этому. "Они легко заболевают. Они должны есть это и пить простую воду. Они не могут пить холодную воду..."

"Вау! Старший брат, ты великолепен!"

Пока девочка слушала Хэппи, морковь в его руке была полностью съедена кроликами. Девочка была так взволнована, что ее глаза блестели. Она практически решила превратить Хэппи в своего кумира!

Но ее следующее предложение сразу же лишило Хэппи дара речи!

"Старший брат, а тебя дворецкий тоже часто заставлял кормить кроликов в качестве наказания?"

"Наказание?"

Хэппи никак не мог взять в толк. 

Это было задание для учеников внутреннего клана, так когда же оно превратилось в наказание?

Выражение лица маленькой девочки говорило о том, что она понимает, что происходит. "Старый дворецкий действительно плохой. Он всегда ругает людей.

Я просто совершил небольшую ошибку, и он сразу же отправил меня сюда кормить кроликов. Но у меня так и не получилось кормить их как следует, поэтому никто не учит меня никаким боевым искусствам..."

Выслушав жалобы девушки, Хэппи захотелось смеяться и плакать одновременно. Нужно было знать, что перевод во внутренний клан - это то, о чем мечтали бесчисленные ученики, но так и не смогли получить. Девушка попала во внутренний клан в виде замаскированного благословения, но у нее все еще было так много жалоб? Она действительно была тугодумом. 

Ну что ж, раз она моя младшая сестра, я могу дать ей несколько советов".

"В следующий раз корми кроликов так же, как я. Как только они станут счастливыми, кто-то естественно научит тебя боевым искусствам, понятно?". Сказав это, Хэппи, можно считать, дал ей напутствие. 

Девушка многократно кивнула, чтобы показать, что она запомнила. 

"Поняла. Спасибо, старший брат. Кстати, меня зовут Падающий Дождь. А тебя?" Как только девушка назвала свое имя сладким голосом, она спросила имя своего таинственного старшего брата. 

В этот момент третья леди клана Муронг вошла в коридор через загон, словно бессмертная, попавшая в страну смертных. Она огляделась по сторонам и бросила взгляд на Падающий Дождь, после чего ее глаза остановились на Хэппи. 

"Ты вернулся".

"Да".

"Пойдем со мной".

Слова госпожи клана Муронг были короткими и лаконичными, но ее голос был звучным, освежающим и приятным для слуха. Любой, кто слышал его, чувствовал себя так, словно только что услышал песню бессмертного. 

Молодой Падающий Дождь явно узнал госпожу клана Муронг. Она мгновенно замолчала и посмотрела на Хэппи, а затем перевела взгляд на госпожу клана Муронг. Она почувствовала, что стала сторонним наблюдателем, и ей стало неловко. Она не решалась заговорить. 

Однако, когда госпожа клана Муронг вошла в крыло напротив них, и Осенний Дождь увидела, что ее таинственный старший брат тоже собирается уйти вдаль, она вдруг вспомнила, что до сих пор не знает имени своего старшего брата. Она заволновалась и схватила свое платье, чтобы побежать за ним. 

"Старший брат, старший брат! Как тебя зовут?"

"Хэппи".

Хэппи повернул голову и улыбнулся. Затем он вошел в крыло Леди клана Муронг, оставив юную Падающий Дождь там, где она была. Она нахмурилась и повторила его имя. 

"Счастливчик? Что это значит? Он смеется надо мной, потому что я не знаю, как ухаживать за кроликами? Поэтому он счастлив?" 

Выражение лица маленькой девочки изменилось так же быстро, как погода летом. Она надула щеки от злости и топала обратно к кроличьему загону, где присела на корточки. 

"Хмф! Этот старший брат тоже ни на что не годен!" - пробормотала она себе под нос. "Я никогда раньше не ухаживала за кроликами, так что откуда мне было знать... Что ты уставился! Не смей есть его морковку. Я дам тебе это..."

Огромная редька была с размаху воткнута в морду невинно выглядящего кролика.

http://tl.rulate.ru/book/28108/2142163

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь