Готовый перевод Pet Addiction: The Prince’s Desire to Spoil His Pet / Зависимость от питомца: Желание Принца Испортить Своего Питомца: Глава 216

Глава 216: Мне Нравится Шу Нуань (20)

Найдя врача, он обнял ее и попросил поставить диагноз. Его глаза холодно смотрели на женщину в его руках, и он сказал: - "во время твоей беременности я помогу тебе наверстать все пропущенные уроки. После того, как ты родишь ребенка, я позволю тебе продолжать ходить в Академию. Ты меня слышишь?"

Но Вэнь Чжигу уже давно потеряла сознание.

Цзи Сюбай крепко сжал ее руку, пощипывая распухшие ладони, прежде чем понял, что нервничает.

Доктор спросил: -"у нее был выкидыш в прошлом?"

Цзи Сюй холодно кивнул.

Доктор снова нахмурился и упрекнул: "как ты можешь называть себя мужем? Она не выглядит слишком старой, и есть признаки того, что она заболела раньше. Это должно быть очень опасно для нее, чтобы забеременеть. Вы не можете позволить ей испытывать какие-либо сильные или травмирующие эмоции. Это нехорошо для беременной женщины и ее ребенка."

Цзи Сюбай всегда был неспособен воспринимать критику, но он слушал брань доктора, не предпринимая никаких действий.

Вынося Вэнь Чжигу, он не отправил ее обратно в резиденцию, а отвез в поместье Цзи. Он приказал слугам принести ее багаж из дома и перенести его, чтобы не беспокоить ее, когда она проснется.

Однако его отец узнал, что он привел Вэнь Чжигу обратно в поместье в течение нескольких минут. Герцог Цзи был в восторге. В конце концов, его сын наконец-то привел свою будущую невестку домой. Однако, как только он услышал, что беременность Вэнь Чжигу не была стабильной, он поспешил привести врача и велел слугам приготовить все, что может понадобиться Вэнь Чжигу. Этот шаг заставил весь дом придавать большое значение будущей госпоже семьи Цзи. В конце концов, эта женщина была беременна от мастера Цзи, а старый герцог Цзи придавал большое значение своему внуку. Никто во всем поместье не осмеливался пренебрегать ею.

В этот момент леди Хоу была очень расстроена. Ей пришлось притвориться, что она рада женщине, которая нравится Цзи Сюбаю, и, видя, что та все еще без сознания, она ушла, немного посочувствовав ей. После этого она почувствовала некоторое облегчение. В конце концов, по ее мнению, это всего лишь слабая женщина, и она не должна представлять большой угрозы для статуса ее сына.

Когда Вэнь Чжигу проснулась, была уже ночь.

В прихожей горела лампа, и она увидел роскошную и странную спальню.

Вэнь Чжигу была ошеломлена на некоторое время, и медленно села с кровати, терпя дискомфорт. Она увидела одетую в синее фигуру, сидящую на диване у книжного шкафа. Цзи Сюбай откинулся на спинку дивана, закрыв глаза и подперев рукой лоб. Он выглядел очень усталым, а на ноге у него висела книга.

Вэнь Чжигу взглянула на книгу и обнаружила, что это одна из ее книг.

Недолго думая, она догадалась, что ее отвезли в поместье Цзи.

Вэнь Чжигу опустила голову, молча глядя на свой живот. Она долго не двигалась.

- Проснулась? - Вскоре с дивана пришло ленивое приветствие.

Цзи Сюбай положил книгу сбоку от книжного шкафа, встал, подошел и спросил: - "у тебя все еще болит живот?"

Вэнь Чжигу ничего не ответила.

Цзи Сюбай снова сел рядом с ней и очень нежно коснулся ее нижней части живота.

- Детка, не заставляй свою маму больше чувствовать себя плохо."

Вэнь Чжигу подняла глаза и холодно посмотрела на него.

Цзи Сюбай это не волновало, и он снова потер ее волосы.

- Ты голодна?"

У Вэнь Чжигу было пустое выражение лица, когда она сказала: -"я не обещала вернуться с тобой."

http://tl.rulate.ru/book/28071/1105812

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь