Глава 211: Мне нравится Шу Нуань (15)
Герцог Цзи часто думал о том дне, когда он будет держать своих внуков далеко в будущем. Поэтому он был удивлен, узнав, что этот день не так уж и далек.
Он всегда считал Цзи Сюбая ленивым человеком и не ожидал, что его сердце когда-нибудь остановится на женщине. Поэтому, когда сын подошел к нему в этот день и торжественно объявил, что женится на ком-то, герцог посмотрел на него с изумлением.
- Кто же это? - спросил герцог, удивленный тем, что его сын хочет обзавестись семьей в столь юном возрасте.
Цзи Сюбай на мгновение опустил брови и сказал: -"Вэнь Чжигу."
Лицо герцога Цзи окаменело.
Герцог знал положение Цзи Сюбая, когда тот еще преподавал в Академии Юйлинь. Он знал, что многие из его учеников были известны в академии, и что среди них студентка по имени Вэнь Чжигу имела необычные отношения с его сыном. Раньше он полагал, что это будет недолгий роман, порывы юности, и несколько раз читал Цзи Сюбаю лекции по этому поводу. Он никак не ожидал, что его сын захочет жениться на этой девушке.
Первой реакцией герцога Цзи было несогласие. Он нахмурился и сказал: -"Нет. Если я правильно помню, эта девушка была твоей ученицей. О чем ты только думаешь? Как преподаватель, ты должен знать, насколько важна репутация для Академии. Если ты женишься на ней, как ты собираешься сохранить лицо перед своими коллегами?"
- Она беременна моей плотью и кровью."
Герцог был потрясен до такой степени, что несколько минут не выходил из комнаты. Он встал, прошелся несколько раз взад-вперед и снова посмотрел на сына.
- У меня будет возможность играть с моими внуками в будущем?"
Цзи Сюбай кивнул.
Напряженное выражение лица герцога мгновенно исчезло, и он расхохотался.
- Как долго? Почему ты не привез эту девушку обратно в поместье? А кто еще есть в ее семье?"
- Почти два месяца. Она живет одна."
Герцог Цзи пристально посмотрел на него и сказал глубоким голосом: -"два месяца! Как ты мог ждать до сих пор, чтобы рассказать об этом своему отцу? И ты позволяешь ей жить одной. Если что-то случится с моим внуком, как ты компенсируешь мою потерю?!”
Цзи Сюбай холодно улыбнулся и сказал: -"Папа, это не то, что ты говорил раньше."
- Немедленно верните ее в поместье. Как ты можешь позволить ей оставаться снаружи, пока она беременна?"
Глаза Цзи Сюбай по-прежнему холодны. Он помолчал немного и сказал: -"подожди несколько дней. Она немного сопротивляется."
Услышав это, Герцог Цзи о чем-то задумался, нахмурился и спросил: -"Сюй Бай, скажи мне правду. Ты ее заставил?"
Цзи Сюбай прищурился и четко произнес: "наши отношения всегда были довольно хорошими."
Говоря это, он, казалось, пытался убедить самого себя.
Они были очень добры друг к другу.
Просто не влюблен.
Когда Цзи Сили вернулась в поместье, она узнала, что ее брат хочет жениться на одной из своих учениц. Ее отец ликовал, но их мачеха, мадам Хоу, не проявила подобной реакции.
Мать Цзи Сили и Сюбая умерла в раннем возрасте. На первый взгляд мадам Хоу была добра к брату и сестре, но ее первой заботой всегда был собственный сын. Узнав, что Цзи Сюбай собирается подарить герцогу внука, она, естественно, была недовольна. Если ребенок окажется мальчиком, ее собственный сын потеряет свое место в глазах герцога.
http://tl.rulate.ru/book/28071/1105807
Сказали спасибо 6 читателей