Готовый перевод Pet Addiction: The Prince’s Desire to Spoil His Pet / Зависимость от питомца: Желание Принца Испортить Своего Питомца: Глава 211

Глава 211: Мне нравится Шу Нуань (15)

Герцог Цзи часто думал о том дне, когда он будет держать своих внуков далеко в будущем. Поэтому он был удивлен, узнав, что этот день не так уж и далек.

Он всегда считал Цзи Сюбая ленивым человеком и не ожидал, что его сердце когда-нибудь остановится на женщине. Поэтому, когда сын подошел к нему в этот день и торжественно объявил, что женится на ком-то, герцог посмотрел на него с изумлением.

- Кто же это? - спросил герцог, удивленный тем, что его сын хочет обзавестись семьей в столь юном возрасте.

Цзи Сюбай на мгновение опустил брови и сказал: -"Вэнь Чжигу."

Лицо герцога Цзи окаменело.

Герцог знал положение Цзи Сюбая, когда тот еще преподавал в Академии Юйлинь. Он знал, что многие из его учеников были известны в академии, и что среди них студентка по имени Вэнь Чжигу имела необычные отношения с его сыном. Раньше он полагал, что это будет недолгий роман, порывы юности, и несколько раз читал Цзи Сюбаю лекции по этому поводу. Он никак не ожидал, что его сын захочет жениться на этой девушке.

Первой реакцией герцога Цзи было несогласие. Он нахмурился и сказал: -"Нет. Если я правильно помню, эта девушка была твоей ученицей. О чем ты только думаешь? Как преподаватель, ты должен знать, насколько важна репутация для Академии. Если ты женишься на ней, как ты собираешься сохранить лицо перед своими коллегами?"

- Она беременна моей плотью и кровью."

Герцог был потрясен до такой степени, что несколько минут не выходил из комнаты. Он встал, прошелся несколько раз взад-вперед и снова посмотрел на сына.

- У меня будет возможность играть с моими внуками в будущем?"

Цзи Сюбай кивнул.

Напряженное выражение лица герцога мгновенно исчезло, и он расхохотался.

- Как долго? Почему ты не привез эту девушку обратно в поместье? А кто еще есть в ее семье?"

- Почти два месяца. Она живет одна."

Герцог Цзи пристально посмотрел на него и сказал глубоким голосом: -"два месяца! Как ты мог ждать до сих пор, чтобы рассказать об этом своему отцу? И ты позволяешь ей жить одной. Если что-то случится с моим внуком, как ты компенсируешь мою потерю?!”

Цзи Сюбай холодно улыбнулся и сказал: -"Папа, это не то, что ты говорил раньше."

- Немедленно верните ее в поместье. Как ты можешь позволить ей оставаться снаружи, пока она беременна?"

Глаза Цзи Сюбай по-прежнему холодны. Он помолчал немного и сказал: -"подожди несколько дней. Она немного сопротивляется."

Услышав это, Герцог Цзи о чем-то задумался, нахмурился и спросил: -"Сюй Бай, скажи мне правду. Ты ее заставил?"

Цзи Сюбай прищурился и четко произнес: "наши отношения всегда были довольно хорошими."

Говоря это, он, казалось, пытался убедить самого себя.

Они были очень добры друг к другу.

Просто не влюблен.

Когда Цзи Сили вернулась в поместье, она узнала, что ее брат хочет жениться на одной из своих учениц. Ее отец ликовал, но их мачеха, мадам Хоу, не проявила подобной реакции.

Мать Цзи Сили и Сюбая умерла в раннем возрасте. На первый взгляд мадам Хоу была добра к брату и сестре, но ее первой заботой всегда был собственный сын. Узнав, что Цзи Сюбай собирается подарить герцогу внука, она, естественно, была недовольна. Если ребенок окажется мальчиком, ее собственный сын потеряет свое место в глазах герцога.

http://tl.rulate.ru/book/28071/1105807

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь