Готовый перевод Hail the King / Слава Королю!: Глава 1170

1170. Кто ты такой?

Сун Фей молча улыбнулся и взмахнул рукой.

Магические оковы, рассчитанные на воина молодой луны, мгновенно испарились.

Сун Фей сказал что-то на ухо Танье, и та исчезла в глубинах дворца.

Охрана дворца скоро должна была сообразить, что что-то пошло не так.

Сун Фей начал расхаживать по залу, как хозяин, разглядывая убранство.

Зала была украшена золотом и драгоценными камнями, неподалеку стоял большой стол из отполированного голубого нефрита, на котором были расставлены роскошные угощения.

Эта картина разительно контрастировала с происходящим в бедных районах.

Сун Фей уселся за стол и налил Гермионе бокал вина.

Не торопясь, по-хозяйски, словно ожидая чего-то, он начал угощаться деликатесами.

Увидев это, Виктория тоже бесцеремонно плюхнулась за стол и начала поглощать еду, очевидно, проголодавшись после этой истории.

Минут через десять раздался звук шагов.

«Ха-ха, Элтон, слышал, ты раздобыл что-то хорошее? Ха-ха, что у тебя там?» - послышался грубый голос.

В залу вошел рыжеволосый здоровяк с неприятным лицом, на котором особенно выделялись мясистые губы с торчащими из-под них клыками, и с ним тот маг ранга четырех звезд Филипп.

«Э… Элтон… что случилось? Вы кто такие?»

Он сразу же насторожился, увидев валяющихся на полу толстяка с охраной, тут же активировал боевую энергию.

«Это вы!» - испуганно завопил маг, обозначив положение Сун Фея и остальных.

Он быстро произнес что-то на ухо рыжему здоровяку.

«Отвечайте, кто вы такие?» - с легким страхом, но грозно произнес тот.

Он презрительно ухмыльнулся, оглядев Сун Фея, и с любопытством произнес: «Надо быть слишком уверенными в себе, чтобы вести себя так передо мной, Хантом, человек, за твою смелость я дам тебе шанс, расскажи мне, кто ты.»

Хант!

Этот здоровяк был одной из главных сил армии в противостоянии карликам и полностью властвовал в городе, наравне с командиром Дортмунда Гётце.

Хант ожидал реакции на свое громкое имя.

Однако он был разочарован.

Юноша в белом словно не заметил его, а продолжил угощаться вместе с девушкой-воительницей.

Он вел себя, словно бог, спустившийся с небес в Идуну.

Другая сидевшая рядом с ним красотка вовсю налегала на еду, словно голодный лев.

«Хм! Какая неслыханная наглость!»

У Ханта было короткое терпение, и он в припадке гнева выпустил из ладони красную искру в сторону Сун Фея.

Убить этого наглеца… Зато эти девушки были красотками, можно хорошенько с ними развлечься, а потом подарить кому-нибудь нужному…

Сейчас в Идуне уже мало осталось подобных красоток.

Хант уже строил на них планы.

Конечно, он ни во что не ставил Сун Фея и его спутниц.

В Идуне никто, кроме командира Гётце, и слова поперек ему бы не посмел сказать, к тому же этот юноша выглядел совершенно обычным человеком, разве что девушка-воин рядом с ним находилась в высшем лунном ранге.

Девушка в высшем лунном ранге!

Вот это и впрямь была проблема.

Как раз в этот момент валявшийся на полу толстяк начал очухиваться.

«Не надо…» - просипел он, глядя на Ханта, уже было готового атаковать северного владыку людей, закашлялся кровью и снова провалился в забытье.

Лицо Ханта вытянулось.

Потому что тот красный огонек, способный убить воина солнечного ранга, не долетев и десяти метров до юноши в белом, растаял, словно канув в море.

Он ощутил утрату связи с этим сгустком энергии.

«Как это возможно?» - ошарашенно спросил он, осознав, что дело пахнет керосином.

В этот момент юноша с улыбкой посмотрел на него, ослепительно оскалив острые зубы.

Что-то страшное для Ханта было в этой улыбке, холодок пробежал по его спине.

Давно у него не было этого ощущения.

Словно Смерть поднесла косу к его горлу?

Он испуганно сглотнул, отступил на шаг назад и спросил: «Кто ты такой?»

«Конечно, тот, кого притащил твой братец.» - Сун Фей прервался, чтобы допить вино в бокале, и затем продолжил: «Я сначала думал, что это только твой брат убивает жителей города и угнетает женщин, но оказывается, даже прославленный господин Хант занимается подобными грязными делами.»

«Хм, какое это имеет отношение?» - Хант сразу успокоился.

Он был уверен, что его прочное положение в городе спасет его, насколько бы сильнее ни был этот юноша.

Он холодно улыбнулся: «Я сражаюсь с карликами каждый день, рискую собой ради города, каждый день танцую со смертью, что с того, что я присвою несколько красоток, для которых и так будет честью ублажать меня?»

http://tl.rulate.ru/book/28/371362

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь