Готовый перевод Living Life As A Game: Through And Through / Жить жизнью как в игре: 111 Завершение свободного дня

Выйдя из леса, Элизабет приблизилась к входу в деревню почти ночью. Сказать, что охранники были удивлены, когда они смотрели, как Елизавета идет рядом с волшебным зверем, было суровым преуменьшением, так как они двинулись, чтобы убить его при виде, и преуспели бы в этом, если бы Елизавета не защищала свою спутницу.

Хотя Дрессировщики Зверей не были неслыханными на Земле, не все сразу связали бы образ "слабой" маленькой Солдатской Девочки Солдатской Сцены с образом могущественного Дрессировщика Зверей. К счастью, после того, как ее домашнее животное выполнило несколько трюков, Элизабет убедила стражников, что ее лось-компаньонка не будет представлять угрозы в деревне. Элизабет вернулась в Инн, стараясь игнорировать всех раздражающих людей, которые не будут возражать против их бизнеса и будут либо пялиться, либо, "не дай Бог", спросить ее о лосе.

Пройдя по улице, Елизавета проходила мимо киоска, торгующего странными безделушками, и хотя она не хотела ничего, кроме как добраться до гостиницы как можно быстрее, она нашла вещь, которая не могла появиться в лучшее время. Перейдя к купцу, Елизавета поручила ее лосиное чудовище вести себя, как она пошла о своем бизнесе и через весь ее обмен, зверь оставался совершенно спокойным.

Как только она была перед купцом, Елизавета сказала: "Сэр, какова цена этой стеклянной коробки?"

"О? Редко можно встретить молодых людей с такими хорошими глазами! Эта стеклянная коробка - не просто обычная старая стеклянная коробка. Она очищена от духовного песка и может сохраняться при взрыве тротила. Если хочешь... Думаю, я могу расстаться с ней ради Низкоуровневого Смертельного Истинного Ядра~". Думая о Елизавете как о блудном шелковом трусе, купец думал, что, возможно, сегодня его счастливый день и что он может легко наложить на него денежную наценку.

Услышав эту начальную цену, глаза Елизаветы сузились по мере того, как её геймерский ум подхватывал кислый запах; запах аферы... Однако, учитывая, что она обладала всемогущими функциями, вместе со своими косоглазыми глазами, Елизавета улыбнулась, когда спросила: "Ммм... могу ли я взглянуть поближе? Я сам кузнец и хотел бы посмотреть, соответствует ли это вашим требованиям".

На долю секунды купец почувствовал, как его сердце тонет, когда услышал, что Элизабет может рассказать об истинной ценности стеклянной коробки. Но, сравнивая её претензии с внешним видом, он подумал, что она блефует. Даже если она не блефовала, ее интерес к стеклянной коробке не ускользнул от ума купца, так как она не сразу же отвергнуть его после того, как услышал, что абсурдная цена. В конце концов, он прекрасно держал его веселый внешний вид, говоря: "Вперед".

Элизабет взвешивала стеклянную коробку в своих руках. Она также дала шанс на фактическое изучение вещи, чтобы увидеть, как ее оценочные навыки измеряются против ее статус функции, прежде чем на самом деле призывают к функции, чтобы проявить себя.

[Статус]

Имя: Изысканная стеклянная коробка

Класс: Среднестатистический артефакт смертельной степени (Незаинтересованный).

Описание: Ремесленная коробка, сделанная из изысканного духовного песка. Созданная без надписей и обладающая рафинированной скоростью 82%, коробка имеет большой потенциал, оставшийся неиспользованным.

Эффект тока: Null; кроме того, что этот артефакт более устойчив к повреждениям, чем обычное стекло, он не дает никаких дополнительных эффектов].

Улыбаясь, когда она подошла к тому же выводу, что и статусная функция, Элизабет улыбнулась, как она спросила: "Это что, шутка? Вы хотите волшебное ядро от королевского зверя сцены в обмен на эту стеклянную коробку? Мало того, что тело не только не имеет никаких надписей, но и уровень утонченности также не хватает. Если бы я сделал это сам, это вышло бы во много раз лучше!"

Немедленно улыбка купца застыла, когда его узнали. Пытаясь все еще завершить сделку, он сказал: "Хорошо, хорошо... Я обменяю ее на среднеуровневое волшебное псевдо-ядро". Однако, еще до того, как он смог закончить, Элизабет уже начала возвращаться к своей лосиной спутнице. Когда она ушла, она сказала: "Это не стоит больше, чем один фрагмент Высокого Магического Фрагмента".

"Отлично! Прекрасно!!! Я обменяю на Волшебный Фрагмент." Безнадёжно потеряв надежду, купец практически закричал на Элизабет, умоляя её купить стеклянную коробку. Он пробыл там несколько недель и почти ничего не продал. Так что, даже если он едва заработал на продаже стеклянной коробки, он запаниковал, как только увидел, что Элизабет переезжает, чтобы уйти, как будто все ее интересы в коробке исчезли. Никогда бы не подумал, что столкнется с таким страшным оценщиком, как Элизабет. Человек, который когда-то был известен в ScriptScape как Бог торговли за легендарную тактику, она - он, в то время - обменял никчемную ягоду на эндшпиль уровня Бога.

Улыбаясь, когда она впервые использовала свои многолетние знания о торговле в реальном мире, Елизавета вытащила волшебное ядро дикого зверя пешей сцены, прежде чем с радостью обменять его на стеклянный ящик. Хранив коробку в своем пространственном кольце, она продолжила свою прогулку обратно в гостиницу. Вернувшись в гостиницу, Элизабет спросила секретаршу: "Эм... Здравствуйте, я недавно приручил зверя в лесу и хотел бы знать, могу ли я оставить его у себя в комнате".

Сначала секретарша была озадачена абсурдностью просьбы. Но, оглянувшись позади Елизаветы, она увидела лося, уставившегося сквозь стеклянную дверь, из которой был сделан вход. Неужели секретарша сказала: "Ты... Ты дрессировщик зверей? Ммм... Все должно быть в порядке, но тебе понадобится комната побольше, чтобы разместить твоего спутника зверя".

"Круто. Сколько я должен заплатить, чтобы переделать комнату побольше?" В то время как ее нынешняя комната была оплачена на деньги Атида, вместе с комнатами всех остальных членов додзё, Элизабет даже не подумала позвонить Атиду, чтобы заплатить. Со всеми тушами Королевской сцене, которыми она владела, было бы нелегко оплатить счет.

"Точно... Тогда это будет одно среднее волшебное псевдо-ядро." Регистраторша наткнулась на свой стол и взяла ключ, как притворялась Елизавета, активируя "Волшебное Хранилище". В действительности, она использовала свое пространственное кольцо, чтобы материализовать требуемый 15 уровень магического ядра. После обмена, Элизабет поблагодарила секретаршу перед тем, как забрать своего лося и отвезти его обратно в их новую комнату.

Охраняясь, Элизабет вернулась в свою первоначальную комнату, чтобы забрать Йрэ. Открыв дверь, она обнаружила, что Йрэ бежит к ней быстрее, чем она могла избежать. Элизабет даже не пыталась сопротивляться, но позволила Йрре потерпеть неудачу, слушая, как взволнованный Джинн сказал: "Хозяин! Почему тебя так долго не было! Ты в порядке?!" В намерениях Йрре было только беспокойство и тревога, что сделало все эти испытания менее тяжелыми, чем должно было быть.

Елизавета вздохнула, как сказала: "Я в порядке". Единственная причина, по которой я вернулась так поздно, была в том, что мне повезло". Конечно, благодаря их связи и исцеляющей силе Йрэ, к тому времени, как она услышала Элизабет, она уже знала, что она здорова настолько, насколько это возможно.

После разлуки с Элизабет, Йрре спросил: "Удачи? Что случилось?"

Перед тем, как Элизабет втянула её в это, она сказала: "Сначала давайте пойдём в нашу новую комнату. Ты не поверишь, что я нашел пару часов назад..." Она держала свои слова невыносимо расплывчатыми, оставляя Йрэ совершенно невежественным.

Пройдя в их новую комнату, Ирре встал в смятении, увидев лося, лежащего посреди комнаты. Видя ее реакцию, Элизабет засмеялась, объясняя приключение, из которого она недавно вернулась. Когда она заговорила, она разделила свое сознание пополам и начала практиковаться в написании заклинания. Елизавета не понимала, насколько впечатляющим был такой поступок, особенно для её уровня. Это был её первый раз, когда она пыталась это сделать, и со всей силой, которую она сознательно или неосознанно культивировала в своей душе, ей удалось легко сфокусироваться на этих двух задачах.

К тому времени, когда она почувствовала уверенность в том, что сможет нарисовать Волшебство, ее история подошла к концу. В этот момент она достала купленную стеклянную коробку, прежде чем вернуться в гостиницу, и созвала свою печь, чтобы закончить ее, повысив уровень утонченности, прежде чем зашнуровать коробку Чудесами, которые она ранее готовила.

Как будто она планировала это, в тот момент, когда Елизавета открыла Йрре, что нашла Spirit Vein, работа, которую она делала над стеклянной коробкой, была закончена, и ей удалось заклеить вену в коробку, чтобы Йрре увидел ее.

[Статус

Имя: Идеальная герметизирующая стеклянная коробка

Класс: Смертельный артефакт высшей степени.

Описание: Ремесленная коробка, сделанная из изысканного духовного песка. После того, как его основание было улучшено пользователем, стеклянная коробка теперь обладает степенью изношенности 99% и надписями для Нейтрального Запечатывающего Очарования.

Эффект тока: Все, что хранится в стеклянной коробочке, будет идеально сохраняться в течение многих веков. Охранять можно только предметы или сущности смертельного класса. Любая вещь более высокого класса, вероятно, вырвется из пломбы или будет содержаться в ней ненадлежащим образом. Коробка начнет изнашиваться, если подвергнется нападению со стороны существ Стадии Воина или выше].

В одно мгновение миру был показан сигнал Духовной Вены, а в следующее мгновение он был заключен в стеклянную коробку, в которой Элизабет всасывала всю энергию, которую она просачивалась в окружающую среду. Йрре был действительно шокирован, увидев, что её хозяин так легко находит Дух Вены, но, учитывая её опыт, Элизабет не смогла стать свидетелем того, как она сошла с ума от разоблачения.

Вместо этого Йрре спокойно выразила свои мысли, сказав: "Значит, ты убила лосиное чудовище из царства Духа, взяла его потомство и нашла эту Духовную Вэйну за несколько часов?".

"Технически, это был бы вопрос нескольких минут, если бы я переехал укрощать лося после того, как убил его мать. Хотя вы правы, в конце концов, мне понадобилось пару часов, чтобы впитать духовный воздух, из которого протекала вена". Элизабет ворчала, когда ее достижение было преуменьшено. Каким-то образом, у демона-богоубийцы, который без особых усилий превзошел всех зверей в восточном лесу, все еще оставалось в себе силы время от времени вести себя по-детски...

"Верно, верно..." Играя роль молчаливой матери, Ирре сделал все возможное, чтобы успокоить своего непокорного хозяина. Ей удалось полностью отменить принятое Елизаветой депрессивное настроение только после того, как она предложила снова начать тренировку. До конца ночи Елизавете и Йрру удаётся напугать лосиную спутницу Елизаветы их интенсивным спаррингом.

http://tl.rulate.ru/book/27793/1009727

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь