Готовый перевод The Sorceress: Blossoming Power / Волшебница: возрождение силы: Часть 5. Лей Мин

Синьи сидела на супружеской кровати, борясь с накатывающейся депрессией. Она не переставала накручивать себя. Ее разум терялся в ужасных поступках ее, так называемого, «старого» мужа.

Что касается мужа, он не торопился заходить в комнату. Гости ушли, но лорд Лей Мин остался сидеть возле рукотворной лагуны его виллы выпить вина.

Он ненавидел это брак больше, чем кто-либо другой. Лей Мин считал, что наследный принцы Дуань Рен, который не любил его на самом деле, повлиял на императора, чтобы получить этот указ. Он даже не поинтересовался его мнением в этом вопросе, а заявил, что это великодушный подарок императора новому губернатору города.

«Хах, наследный принц, который не признавал ничего, кроме силы. Если кто-то высказывался против его планов, он устраивал им ад. Точно такой, в каком я сейчас». Он выпил еще стакан вина. «Фэнжфу (переводится, как «богатый, обильный), ха, это имя только изображало былую славу города, чем его нынешнее состояние».

Всего лишь год назад он был одним и самых многообещающих ученых нового поколения прохождения национальной экспертизы.

Лей Мин упорно трудился, чтобы получить королевский министерский пост. Он должен был пройти путь от местных экзаменов, через районные, провинциальные до последнего, самого важного, дворцового. Экзамены проходили раз в четыре года. Если их пропустить или провалиться, то следующие ждать еще четыре года.

С его отличными данными, хорошим состоянием и высоким интеллектом он был лучшим в рукопашном бое и на письменном экзамене. Но так как поспорил о программе подготовки к чрезвычайным ситуациям императора, которая не только источала казну, но и могла дать возможность жадным чиновникам злоупотреблять властью… он оказался в этой ситуации.

Хах, простой спор  между учеными, и Лей Мин получил указ стать новым губернатором в Фэнжфу-сити, вдалеке от столицы. А он так мечтал стать министром императорского суда.

Спустя немного времени, как он переступил порог этого губернаторского дома, пришел другой указ, о помолвке с этой леди Сиань.

 

Он мечтал жениться на девушке, которую искренне полюбит. Организация браков императором практиковалась в стране, но мысль о то, что его жена была дочерью премьер-министра, кумом кронпринца, который убедил императора отправить его в Фэнджу. Что они задумали?

Ах, проклятье, проклятье. Если бы император не был непреклонен против полигамии и развода, он развелся бы с ней через год или разжаловал до наложницы, а сам женился на то, которую выбрал бы сам.

Неужели лорд Сиань Ланг сотрудничает с наследным принцем? И специально послал ему нелюбимую дочь, которая может быть и внешне отвратительна, чтобы заставить его страдать.

Он навел справки о леди Сиань. Ее звали Синьи. Славное имя, данное для любимой дочери, но которая без видимой причины была выслана прочь в далекие земли в юном возрасте. Об этих землях он никогда не слышал. Месяц назад она была доставлена в материнский дом Сиань в Фэнжфу для подготовки к свадьбе, семья премьер-министра осталась в столице, Фуюй (переводится, как «процветающий»).

Со стороны семьи не было ни одного представителя, приданного также не было. Только одна служанка и молодой слуга для сопровождения.

Поэтому, он предполагал, к настоящему Лей, главе клана прислали жену, которая сделает его и его клан посмешищем.

Император даже не удосужился объявить выговор Сиань Лангу за плохое обращение с собственной дочерью. Или Его Величеству отчитались придуманными историями.

Лей Мин не приглашал на свадьбу много чиновников и гостей. Он уже достаточно позабавил двор. И он был благодарен кронпринцу, что он не удосужился прислать своего представителя.

Вот так свадьба оказалась ничем иным, как развлекаловкой для уличных масс и объявление всему миру, какой разрушительный был этот брак по расчету.

«Если император услышит о свадьбе, то будет всего лишь на одного замешанного человека больше. Я уверен, что они будут держать это в секрете, так как побояться оказаться в тюрьме». Он выпил еще вина. «По-настоящему хитрые ловцы».

Он не мог поверить, что вся его напряженная работа по достижению своей цели обернулась прахом.

­­_____

Синьи устала. Она проголодалась. Перед тем, как приехать сюда, ей дали только кашу. Как она могла сдерживать чувство голода целый день?

Уже был поздний вечер, стол был полон, но она не могла ничего съесть из-за традиций.

Она не могла поверить, что выходить замуж было так утомительно. С рассвета до позднего вечера, и это еще не конец.

Она услышала чей-то разговор на улице. Это была Гу Дай и слуга.

- Эй! Когда этот ритуал уже закончиться? Я устала, - спросила Синьи.

- Не волнуйтесь, леди Синьи, свадебные ритуалы всегда долгие. Ожидание усилит тоску двух душ, которые стремятся слиться в одну, -  Конг Ханьянг хихикал над собственными словами.

- Да, миледи. Потерпите, и лорд Лей Мин скоро придет, - заверила Гу Дай.

Пока они разговаривали, изнеможение взяло вверх, глаза Синьи плотно закрылись.

В этот момент Ханьянг жестом подозвал Гу Дай, он прошептал:

- Вы слышали последние слухи? Страна сейчас готовится к тотальной войне против других стран.

- Что?!? – крикнула Гу Дай, пробудив возгласом Синьи.

- Да. Они могут напасть и на нас тоже, - продолжил Ханьянг.

Синьи пропустила первую часть, но ясно услышала последнюю. «Э? Нападать? Кто собирается нападать? Кто будет нападать на моего старого мужа? Неужели у него еще есть сила обороняться?..» Сонливость одолевала ее.

Наивный Ханьянг говорил, не задумываясь.

- Не беспокойтесь, леди Лей. Лорд Лей уже всыпал сегодня одному человеку. И вы знаете, что… Он, несомненно, сделает вашу первую ночь необычной,  - хихикал он, продолжая болтать.

- Прекрати. Ты испортишь атмосферу, пугая нашу невинную леди Лей, - Гу Дай упрекнула Ханьянга.

- Почему? Разве она не ждет его?

- Конечно, но… - Гу Дай прикусила нижнюю губу, ударяя указательными пальцами друг  друга. Она боялась проговориться, что хозяйка росла без взаимодействия с людьми, и не была информирована о взаимодействии полов.

- С чего мне паниковать? Что ожидать? – спросила Синьи, широко зевая. Ее рот так сильно открылся, что даже муха могла влететь и вылететь.

- Хехе, ожидайте, сами знаете что. Это то, что молодожены будут делать в брачную ночь, в темноте. Спать вместе на кровати и многое другое… Хехе, миледи, - ответил Ханьянг, хихикая.

Гу Дай замерла. Она не знала, как остановить болтуна Ханьянга.

Лоб Синьи нахмурился. Она пыталась обдумать сказанное Ханьянгом… и… вдруг поняла, что он имел в виду.

- Аааа! – воскликнула она.

Некоторое время назад она накрутила себя до изнеможения, думая о тяжелой ситуации со старым мужем, но забыла об этом. И теперь Ханьянг снова напомнил.

- Лорд Лей здесь, миледи, - объявил Ханьянг. Синьи услышала шаги.

http://tl.rulate.ru/book/27733/582067

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь