Готовый перевод The Lame Daoist Priest / Хромой даосский священник: Глава 70

Глава 70. Случаи исчезновения женщин

Чжан Цзысуань задал еще несколько вопросов, но видя, что мои ответы весьма уклончивы и я не желаю отвечать, он оставил свои попытки.

Спустя полчаса мы сопровождаемые внушительным кортежем отправились в деревню. Сразу после прибытия мы нашли большой участок плоской земли и стали устанавливать там палатки. Многие жители останавливались и наблюдали за нами. Это была очень разношерстная толпа. Кто-то был обед очень бедно. Судя по всему, это были местные сельчане. Другие же щеголяли в модных костюмах, похожих на наши.

Мы были первыми, кто установил в деревне палатки. Что хотел показать этим Чжан Цзысуань? Конечно только то, что это место теперь принадлежит семье Чжан и все посторонние могут удаляться!

В общей сложности мы установили 12 палаток. Одна из них была для приготовления пищи, вторая для команды Ченг Донга и остальным доставалось по отдельной палатке.

Вообще, то, что мы установили тяжело было назвать палатками. Внутри было настолько комфортно, что она могла даже посоперничать с обычными квартирами.

В моей палатке была одна кровать. Хотя и в комнате Сюй Сяолин тоже один диванчик. И я ей говорю:

- Старшая Сестра, на этом диванчике толком не выспишься, ...ээээ...Мы могли бы вдвоём потесниться на моей койке, а?

- С чего ты взял, что кто-то с тобой собирается спать?

- Ну, ты..Вот Ченг Донг спит же вдвоём с подружкой. Ты что, хочешь быть с Ван Цзяньхуа? Я против!

Сюй Сяолин сверкнула глазами и сказала:

- Ченг Донг будет с Ван Цзяньхуа, а я с Доу Доу - подругой Донга.

- Но этот диванчик и вправду неудобен. Давай так, ты - идёшь ко мне, а я сплю тут.

И тут я постарался изобразить крайнюю влюблённость в лице.

Сюй Сяолин мягко ответила:

- Как я могу быть настолько безрассудной? Иметь место где можно поспать, это уже удача.Ты спи у себя, а если один не хочешь, то иди к Ченг Донгу.

После обеда она с другими пошли собирать старинные вещи, а я - за нею.

Чжан Цзысуань послал охранников на разведку.

Я шёл рядом с Сюй Сяолин, что очень не нравилось Ван Цзяньхуа. Мы болтали всю дорогу, пока не подошли в первому дому с восточной стороны села. Он был маленьким и обветшавшим. Мы постучались и нам открыла седая старушка. Сюй Сяолин вежливо сказала:

- Здравствуйте, бабушка. Мы из музея города Килинг. Вот удостоверение, убедитесь, - и протянула документ.

- Я не грамотная и не умею читать. Вы хотите снять жильё? – ответила старушка. - Мне нужен покой, да и места тут мало. Лучше вам поискать ещё где-нибудь. Но если вы ищите старину, то можете посмотреть вещи.

- Да, мы ищем вещи для музея и хотим посмотреть. Это так важно сохранить их для будущих поколений, = учтиво проговорила Сюй Сяолин.

Нас пригласили войти. Старушка достала желтую кастрюлю для риса:

- Вот этой оставшейся мне вещью я пользовалась десятилетиями. За неё уже предлагали мне 5000 юаней когда-то, но тогда я не продала её.

Ченг Донг, в заранее припасённых белых перчатках целую минуту изучал маленькую посудинку под лупой, прежде чем сказать:

- Это бело голубая керамика императора Чэн Хуа, династии Минь и сделано для дворцовых нужд. Очень ценная вещь. Жаль, что сохранность неважная. Это снижает цену. Я думаю 200.000 юаней примерно. Вот посмотрите на неё.

Когда бабушка услышала слова Ченг Донга, она была сильно потрясена и почти подпрыгнула:

- Молодой человек, вы сказали, что моя чаша стоит 200 000?

Так как я боялся, что старушка может слишком разволноваться, то быстро сказал: Бабушка, это только первоначальная оценка, вам не нужно так волноваться, но мне также очень любопытно, почему вы так удивлены?

- Раньше у меня была три старинных предмета и два из них я продала за восемь тысяч, - дрожащим голосом ответила старушка. – На остальных фарфоровых чашах был такой же рисунок, как и на этой.

Я не знал, что сказать. Какой-то ловкий аферист смог так нагло обмануть старую женщину!

Сюй Сяолин слышала весь наш разговор и поспешила успокоить бабушку.

- Бабушка, мы официальная группа, поэтому мы абсолютно непохожи на тех обманщиков, которых вы встретили.

После того, как Сюй Сяолин и другие оценили чашу, они установили окончательную цену 220 000 и спросили, готова ли старая женщина продать чашу или нет. Возбужденная старуха неоднократно давала свое согласие, а Сюй Сяолин потом болтала со старухой, которая сказала ей, что у нее есть сын. Затем ее сын переехал в город, чтобы найти себе жену, и у них родилась маленькая девочка. 10 лет назад они попали в автомобильную аварию, когда ехали сюда, чтобы отпраздновать Новый Год. Ее сын и невестка погибли в результате несчастного случая, оставив единственную оставшуюся внучку сиротой. Эта бабушка забрала внучку и воспитала ее. Однако, ее внучка таинственным образом исчезла 2 месяца назад. После этого старушка почти ослепла от слез. Также бабушка рассказала, что в их деревне и в близлежайших поселках пропало много девушек. После этого старушка уговаривала Сюй Сяолин и Доу Доу быть очень осторожными.

Только женщины пропадали без вести? Ноо сейчас в деревне было слишком много посторонних людей, среди которых попдались и мерзавцы. Неужели массовая пропажа женщин никого не насторожила? Было ли проведено расследование?

- Бабушка, а вы кому-либо сообщали об этом? – спросил я.

- Нет, наша деревня находится в отдалении. Полиция сюда не попадает. Правда, начальник села много раз организовывал несколько молодых людей, чтобы найти ее, но они ничего не нашли, и мы не могли винить посторонних, потому что девушки всегда пропадали ночью, а посторонние тут не ходят по ночам, -ответила бабушка.

Жители деревни не смогли найти каких-либо зацепок? Это странно. Может ли это быть вызвано какой-то нечистью?

Кажется, тут все не так просто. Я не мог допустить, чтобы Сюй Сяолин оказалась в опасности и решил быть более бдительным. Если бы я знал об этой проблеме раньше, я бы попросил старшую сестру приехать сюда. Если бы она была здесь, это оказало мне большую помощь.

Когда мы вернулись обратно в палатки, я серьезным тоном обратился к Сюй Сяолин:

- Старшая сестра Сяолин, это место очень опасно, это очень не хорошо. Ты должна остаться в моей комнате, и не волнуйся, я тебе ничего не сделаю.

- Нет, Сяолун, я постараюсь не выходить ночью.

Когда пришла ночь, я передвинул стул и спал перед входом в палатку Сюй Сяолин. Я давно привык так спать. Возможно, из-за моего окрепшего физического состояния, я мог спокойно не спать в течении двух суток.

Хотя ночью в патруле было пять телохранителей с оружием, я все еще не чувствовал облегчения и лично охранял палатку Сюй Сяолин.

По моему мнению, были три причины частого исчезновения женщин.

Во-первых, это делали торговцы людьми, но какие торговцы могли сделать это без каких-либо следов?

Во-вторых, поскольку эти женщины пропадали ночью, они могли быть очарованы призраками и, возможно, пошли к удаленной горе.

В-третьих, на них могли напасть звери, но это было крайне маловероятно. Они не смогли бы с одного удара убить взрослую женщину. Она бы закричала и позвала на помощь. Однако ни один сельчанин не слышал крика, и ни один из них не нашел крови.

Так что вторая возможность была наиболее вероятной. Но так как Сюй Сяолин всегда носила талисман, который я ей дал никакие призраки не посмели приблизиться к ней. Тем не менее, по соображениям безопасности, мне все равно пришлось лично наблюдать здесь, чтобы чувствовал себя спокойнее.

Очень повезло, что у Сюй Сяолин не было привычки выходить ночью. Поэтому я сидел там до 3: 00 ночи. Затем я встал, подтянулся, сделал пробежку и 500 отжиманий, чем привлек внимание телохранителей.

Только когда я закончил отжимания и собирался медитировать, вышел Ма Дэхуа и заговорил со мной:

- Сяолун, ты действительно работяга. Как насчет практики и отработки некоторых движений?

- Это именно то, чем я хотел заняться!

Некоторое время я тренировался с Ма Дэхуа. Несмотря на то, что он постоянно превосходил меня, я получил хороший опыт. Только через большое количество поражений получаются эксперты!

Днем Чжан Цзысуань болтал со мной и сказал, что хочет, чтобы я пошарился по горе и подыскал какие-то зацепки. Он предположил, что древняя гробница должна быть где-то поблизости и что жители деревни должны знать местоположение, но отказывались говорить об этом. Поэтому, пока он искал средства, чтобы вытащить эти знания из деревенских жителей, я должен разведать обстановку на горе.

Раз уж он так сказал, как я могу не согласиться? Я мог только согласно кивать. Потом я отыскал Сюй Сяолин и сказал ей быть осторожной.

Сюй Сяолин коснулся моего лица и сказал: “Это ты должен быть осторожен.”

“Расслабься, ты разве не видела, на что я способен? Я постараюсь вернуться пораньше и сопровождать тебя на ужин, - ответил я ей и засмеялся.

****

Чжан Цзуань договорился о том, чтобы эксперт Багуа—дядя Цзян отправился со мной, чтобы исследовать горы и защищать друг друга.

Эта небольшая деревня была в окружении трех гор. Когда я прибыл на одну из гор, я был совершенно ошеломлен, как, черт возьми, я должен был узнать, где находятся эти гробницы?

Я вдруг вспомнил о Фэн Нянь. Если бы она была здесь, она, конечно, смогла бы быстро найти местоположение гробницы, и если бы не она, то Мисс Цзян также могла бы сделать это, так как она была той, кто нашел гробницу генерала Лонг Чэня. Но, я думаю, что эта девочка должна была стать супругой Чэнь Хаотянь, откуда бы она взяла время, чтобы помочь мне? Что касается Фэн Нянь, я бы хотел как можно дольше держаться от нее подальше. С чего бы я начал самостоятельно ее разыскивать?

Мы бестолково шарились по горе прежде чем дядя Цзян спросил:

"Сяолун, я читал, что в романе «Призрак, поглощающий свет» главный персонаж использовал Фэн-Шуй, чтобы искать древнюю гробницу, но мне кажется, что мы с тобой просто блуждаем по этим горам.

- Дядя, вы тоже читали этот роман? Но вы знаете, что это всего лишь красивая история. Кроме того, я Даосский ученик, а не расхититель гробниц, поэтому я не владею подобным мастерством.

На самом деле, это было просто замечательно, что он задал мне этот вопрос! Какой же хороший человек этот дядя Цзян. Ему более 40 лет, но он любил читать такие романы о расхищении гробниц. Он продолжал говорить мне о различных заговорах, которые использовали в различных романах, чтобы отыскать гробницы. Он с таким интересом рассказывал это, что мне жуть как хотелось что-то такое попробовать. Также он упомянул, что хотел бы поучаствовать со мной, когда я в следующий раз займусь призраками.

Мы хорошо поболтали и сблизились, поэтому я смог задать ему ряд вопросов о боевых искусствах. Дядя Цзян не жадничал и в деталях пояснил мне некоторые моменты. К тому же он сказал, что если я захочу научиться его технике, он с радостью мне в этом поможет.

http://tl.rulate.ru/book/2773/233387

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь