Глава 166: Древний зверь
Каждый из хвостов Девятихвостой Лисицы ценнее всех человеческих сокровищ, за лисой, отрастившей шесть хвостов, будут гоняться все мастера боевых искусств. Лисица - животное, однако это не мешает ей первоклассно превращаться и изменять внешность. Они представляли угрозу для людей, и потому их истребили... на континенте Ми Ло они считаются вымершими.
Дань Лань сказал, что почуял запах Девятихвостой Лисицы, а в комнате были только Хэ Си и Сяо Ли. Так это значит, что она... и есть Девятихвостая Лисица?!!
Хэ Си застыла, словно громом поражённая, а в её голове продолжал прыгать Дань Дань, требуя у неё зажарить Лисицу. "Это твоя Сестра, Сяо Ли. Хоть ещё раз захочешь её съесть - не увидишь больше моей еды!".
Дань Дань замолк, словно подавился, и больше не издавал ни звука. Только обиженно сказал: "Мамочка, не злись! Дань Дань не будет её есть! Мам, быстро приготовь Дань Даню покушать~~"
Хэ Си снова опустила взгляд на дрожащую Сяо Ли и мягко спросила: "Сяо Ли, ты - Девятихвостая Лисица?".
Услышав её Сяо Ли удивлённо выглянула из-под одеяла: "Госпожа, вы... вы знали!!"
Хэ Си глянула на девочку и заметила длинный пушистый хвост, белоснежный с серебряным отливом - загадочно и благородно переливающийся на свету.
Сяо Ли внезапно напряглась, в её глазах обнажились страх и отчаяние: "Раз уж вы знаете, Госпожа, то - пожалуйста, убейте меня и возьмите мой хвост... я лучше умру от рук Госпожи, чем познаю пытки и унижения других! Сочтите это платой за спасение жизни моего брата!".
Хэ Си скучающе на нее посмотрела: "На что мне твой хвост? Воротник к пальто пришить?".
Сяо Ли непонимающе уставилась на неё, широко распахнув глаза: "Госпожа, вы... вы не знаете? Хвост Девятихвостой Лисицы - ценная вещь, сокровище, если вы его продадите..."
"Что за чушь ты несёшь?", - Хэ Си фыркнула. - "Ты ведь моя слуга. Понимаешь, какие убытки я бы понесла, если бы продала тебя? Зачем, по-твоему, мне устраивать такую невыгодную сделку?".
Хэ Си презрительно выплевывала эти слова - но глубоко в душе она праздновала. Вот чем она заслужила такую удачу? Она просто вылечила незнакомца с улицы - и приобрела себе древнее чудовище. Ха... а кем тогда является ее братец? Лисом?
Её слова ошарашили Сяо Ли. Наблюдая за Хэ Си, она увидела, что лицо хозяйки было равнодушным и безмятежным. Ни жадным, ни искажённым желанием, ни ненавидящим... Госпожа действительно обращалась к ней так же, как и ко всем остальным. Для Госпожи Сяо Ли по-прежнему была её маленькой служанкой.
Её сердце наконец-то покинули страх и отчаяние, мучившие её весь день и всю ночь. Сяо Ли бросилась к Хэ Си в объятия, всхлипывая и рыдая.
Её действительно очень сильно напугали. Перед тем как спуститься к смертным, брат постоянно ей твердил, что она не должна показывать жадным людям свое истинное обличье, иначе с неё шкуру сдерут.
Птицы даже однажды рассказали ей об одной лисице из её клана, которую люди сварили заживо - а затем целиком сняли шкуру с хвостом.
http://tl.rulate.ru/book/2768/331899
Сказали спасибо 198 читателей