Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 210. Праздник морепродуктов

Гу Е пренебрежительно оттолкнула его руку, распустила волосы и собрала их в хвост на затылке с помощью резинки для волос - она всё равно не умела делать разные пучки.

- Ааа! Уже вечер… - Гу Е немного растерялась.

Похоже, она даже не обедала и проспала большую часть дня. Жить во дворе с водой было действительно комфортно; она не чувствовала летней жары.

Инь Мэй закатил глаза: "Может, ты и не чувствуешь жары, но у нашего хозяина рука вот-вот отвалится, ведь он всё время тебя обмахивал!"

- Ты голодна? Может, мне сказать на кухне, чтобы накрывали на стол? - Лин Цзюэчэнь отжал мокрое полотенце и протянул его девушке, чтобы та могла вытереть лицо и руки.

Не желая отставать, Гу Мин крикнул:

- Сестра, я купил тебе лучшие маленькие вонтоны в городе Янь. Попробуй и скажи, нравятся ли они тебе.

После того как вонтоны проехали большую часть города, их оболочка немного размокла от супа и выглядела не очень аппетитно. Однако начинка была по-прежнему вкусной.

Гу Е, желая не ударить в грязь лицом перед братом, съела несколько кусочков. В конце концов, он специально для неё их купил.

- Если не хочешь есть, не заставляй себя! - Лин Цзюэчэнь знал, что эта девушка всегда была привередлива в еде. Эти остывшие вонтоны её бы не заинтересовали, поэтому он взял тарелку и отставил её в сторону.

Гу Мин, словно маленький сердитый львёнок, фыркнул:

- Как ты можешь так себя вести! Эти вонтоны действительно очень вкусные…

- Попробуй, прежде чем говорить! - хотя Лин Цзюэчэнь мягко и привлекательно улыбался, от него исходила гнетущая аура.

Гу Мин послушно откусил кусочек, нахмурился и отставил тарелку в сторону. За последние полгода из-за сестры и тёти Янь у него тоже испортился вкус. Эти тёплые, размокшие вонтоны было трудно проглотить, но сестра съела несколько...

Гу Мин виновато улыбнулся сестре, погладил её по щёчке и сказал:

- Сестрёнка, когда у меня будет выходной, я отведу тебя поесть в палатку!

- Ладно! Эти вонтоны намного вкуснее, чем лепёшки из грубой муки, которые мы обычно грызли! Я правда немного проголодалась! - Гу Е быстро заговорила, чтобы успокоить смущённого мальчика.

Вспоминая те дни, когда они зависели друг от друга, Гу Мин посмотрел на сестру с ещё большим чувством вины. Он чувствовал, что был недостаточно хорошим братом, и решил в будущем заботиться о ней ещё больше. Сейчас его главной задачей было защитить свою очаровательную сестру и уберечь её от тех, кто преследует корыстные цели!

Ужин был накрыт под виноградной беседкой, и оказалось, что Гу Е любит морепродукты!

Такие блюда, как морской окунь на пару, яичница с морскими гребешками, фаршированный морской ушка, крабовое мясо со свежими грибами, лобстер в особом соусе, красиво оформленные и очень вкусные, пробудили аппетит Гу Е, и она с удовольствием съела всё до последней крошки.

Гу Мин помог сестре вытащить рыбные кости и очистить мясо омара. Он был невероятно счастлив, видя, с каким удовольствием она ест!

Несколько дней назад его сестра ела меньше кошки, и это так его беспокоило, что он чуть не притащил врача из аптеки Цзиминь к ним домой, чтобы проверить, не больна ли она.

По крайней мере, у Лин Цзюэчэня были кое-какие навыки: ему удалось уговорить её съесть ещё. Город Янь находился далеко от моря, и морепродукты плохо хранились. Ему было интересно, как Лин Цзюэчэню удалось достать такие свежие морепродукты.

Наевшись до отвала, Гу Е задала вопрос, который мучил её брата:

- Брат Чэнь, как тебе удалось доставить эти морепродукты издалека, чтобы они не испортились?

До ближайшего побережья было не меньше десяти дней пути даже на самых быстрых лошадях. Перевозка морепродуктов в лучших экипажах, постоянная замена льда в пути и срочная доставка сюда требовали значительных финансовых, человеческих и материальных ресурсов - то, что было не по карману среднестатистическому домохозяйству.

Когда Лин Цзюэчэнь всё объяснил, она поразилась богатству Дворца Скрытой Души и отметила его умение наслаждаться жизнью. Осматривая поместье, она не могла не заметить сдержанную роскошь. Ей было интересно, как этот молодой и красивый генерал-король справлялся во время их пребывания в деревне Циншань.

Спать на грубых земляных нарах, есть грубую пищу и постоянно принимать горькие лекарства - этот молодой господин, вероятно, никогда в жизни не сталкивался с такими трудностями! Неужели деревня Циншань стала для него незабываемым кошмаром?

Она была неправа!

Деревня Циншань действительно стала для Лин Цзюэчэня незабываемым местом, не кошмаром, а прекрасной мечтой. Именно там он воссоединился с ней; именно там они проводили каждый день вместе; именно там он обрёл своё счастье…

- Брат Чэнь, а ещё остались эти морепродукты? - Гу Е подумала о доброй пожилой женщине из семьи Цзюнь, о брате Чэне, который относился к ней как к родной сестре, и о милом, жизнерадостном Сяо Фансюе, который был к ней очень привязан. Когда другие хорошо к ней относились, она отвечала им тем же. Ей тоже хотелось делиться с ними хорошим.

- Кажется, в ледяном погребе есть ещё одна корзина с морскими крабами, дюжина больших омаров и несколько фунтов свежего морского ушка… Там также довольно много сушёных продуктов, таких как рыбьи плавники и трепанги, - уточнил Лин Цзюэчэнь у управляющего, а затем сказал девушке. - Если хочешь, можешь взять немного с собой, чтобы старейшина Гу попробовал что-то новое!

Гу Е смущённо переплела пальцы и тихо сказала:

- Я планирую завтра навестить семью Цзюнь, чтобы повидаться с Сяо Фансюем. Я хочу принести что-нибудь в подарок…

- Хорошо! - Лин Цзюэчэнь был рад, что она не относится к нему как к чужаку. - Завтра я попрошу кого-нибудь погрузить морепродукты в повозку. Ты можешь поехать со мной!

- Да! - Гу Е энергично кивнула. Его карета была просторной, мягкой и удобной для езды!

Выйдя от Лин Цзюэчэня, Гу Е пошла по главной улице рядом с братом. Их дома находились недалеко друг от друга, всего в пятнадцати минутах ходьбы, и прогулка была полезной для пищеварения после ужина.

Наступила ночь, и на улице почти не было прохожих. Дул лёгкий вечерний ветерок, в котором чувствовалось опьяняющее дуновение. Гу Е взглянула на своего брата, который теперь был на полголовы выше её, и надула губы. Они были близнецами, родившимися с разницей всего в несколько минут, но её брат вырос почти до 1,7 метра, в то время как она оставалась миниатюрной девушкой ростом 1,4 метра. Это было обидно!

Почувствовав на себе взгляд сестры, Гу Мин понял, что та беспокоится из-за своего роста, и быстро успокоил её:

- Дедушка говорит, что одни люди рано начинают расти, а другие - поздно! С твоим телосложением, кто знает, может, в следующем году ты вырастешь на несколько сантиметров!

"О! Судя по таким идиомам, как "с прочным фундаментом для дальнейшего развития", мой непутёвый братец усердно трудится в школе".

В последнее время Гу Е была занята и не могла навестить брата. Она виновато посмотрела на него. 

- Брат, как дела в школе? Как к тебе относятся учителя? Тебя кто-нибудь обижает?

Гу Мин ненадолго замолчал, а затем улыбнулся и весело ответил:

- Не волнуйся! Благодаря моему усердию я нравлюсь учителю! А посмотри на моё крепкое телосложение, кто посмеет меня задирать? Разве они не нарвутся на неприятности?

Однако Гу Е заметила его секундное замешательство и поняла, что всё не так гладко, как он утверждал.

Чтобы обеспечить брату хорошие условия для обучения, дедушка специально поручил одному из своих старых "боевых товарищей" найти для него место в этой престижной академии в городе Янь.

Большинство учеников были из известных семей города Янь. Как правило, отпрыски престижных семей были несколько высокомерны, и общаться с ними было не так приятно, как он описывал.

http://tl.rulate.ru/book/27670/6968750

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь