Гу Е заметила, что Ли Сюхун медлит с ответом, и, поняв её мысли, улыбнулась:
- Сестра Сюхун, если ты хочешь помогать, то всегда пожалуйста. Зарплата будет такой же, как у тети Ли. Как тебе?
Вдова Ли быстро вмешалась:
- Она ещё ребенок и не сможет много помогать. Нет необходимости тратить на неё лишние деньги.
- Сестра Сюхун вполне способна. Она собирала в горах больше диких продуктов, чем взрослые! Если она будет выполнять требуемый объем работы, то обязательно получит свою зарплату!
Слова Гу Е мгновенно осветили тусклые глаза Ли Сюхун. Она поверила, что может работать лучше, чем её мать, и решила воспользоваться этой редкой возможностью заработать.
- Сестра Е, я могу помогать. Мне не нужно платить, просто научи меня распознавать лекарственные травы... - Ли Сяохай с неуверенной улыбкой подошел и робко посмотрел на Гу Е.
- Сяохай! - вдова Ли быстро прервала сына, боясь, что он обидит Гу Е и они потеряют эту недавно полученную возможность. - Госпожа Е, пожалуйста, не обращай внимания на то, что говорит ребенок.
Неожиданно Гу Е с готовностью согласилась:
- Конечно! Пойдем, поможешь мне выбрать травы. Видишь? Трава, которую сейчас нарезает тетушка Ли, называется гастродия, это клубень овальной формы. Мы можем найти его в наших горах. Стебель у неё вертикальный, достигает двух метров в высоту, листьев нет...
Ли Сяохай внимательно слушал. Вдруг его глаза загорелись, и он радостно воскликнул:
- Кажется, я видел это растение в долине на обратной горе. Жаль, что тогда я не знал, что это лекарственная трава... Сестра Е, а гастродия ценная?
Гу Е кивнула и ответила:
- Гастродия - ценное лекарственное растение. Один фунт свежей гастродии стоит около двух таэлей.
Ли Сяохай был ошеломлен.
- Я и не знал, что травы могут быть такими ценными! Сотни вэнь прямо у меня под носом, а я их не узнал. Вздох...
- Всё в порядке, - успокоила его Гу Е. - Гастродию лучше всего собирать зимой и весной. Как только снег в горах растает, ты сможешь отправиться на раскопки вместе с моим братом! Качество гастродии, собранной зимой, лучше, и цена на неё выше. Принесешь её мне, и я куплю её по рыночной цене!
Вдова Ли поспешно ответила:
- Нет, нет! Мы последуем правилу лавочника Цяня и продадим её на двадцать процентов ниже городской цены. Е’эр, ты учишь его зарабатывать деньги, мы не можем воспользоваться твоей добротой.
Гу Е посмотрела на Ли Сяохая, который с готовностью кивнул, и слегка улыбнулась.
- Когда я покупаю травы за горами, я плачу ту же цену, и мне приходится тратиться на их транспортировку. Неважно, кто зарабатывает деньги, не так ли? Тетя Ли, хозяин магазина Цянь устанавливает свои правила, но если ты продаешь мне, то должна следовать моим правилам.
Казалось, что небо было пробито, ведь снег не прекращался более десяти дней.
К счастью, большинство семей запаслись зерном и овощами, чтобы продержаться всю зиму. Однако, поскольку никто не знал, когда прекратится снегопад, а запасы нельзя было пополнить из-за засыпанных снегом гор, многие семьи прибегали к двухразовому питанию, чтобы не допустить истощения запасов.
Несмотря на эти меры, некоторые семьи всё равно рисковали остаться без припасов. Зерно, которое принесла с собой вдова Ли, было тщательно рассчитано, но к десятому дню всё равно закончилось. У неё оставалось около ста вэней, и, проработав пять дней в доме семьи Гу, она заработала ещё почти сто вэней. Однако, поскольку горные перевалы были завалены снегом, деньги были бесполезны для покупки зерна.
Семья Гу не занималась сельским хозяйством и полностью полагалась на покупное зерно. Вдова Ли не была уверена в запасах зерна. Кроме того, она считала, что её семья и так уже достаточно побеспокоила семью Гу своим пребыванием у них, поэтому ей было неловко просить у них зерна. Если запасы семьи Гу также были ограничены, то просьба о добавке только поставит их в затруднительное положение.
Готовя ужин, тетя Янь заметила, что в каше Вдовы Ли очень мало зерна, почти не видно зерен, кроме сушеных диких овощей. Раньше каждый день они ели одну булочку на пару, которую делили между членами семьи, но в какой-то момент даже эта единственная булочка исчезла.
Во время трапезы тетя Янь заговорила о бедственном положении семьи Ли. Гу Сяо, отложив палочки, на мгновение задумался, а затем спросил:
- На сколько дней у нас осталось зерна?
Тетушка Янь без колебаний ответила:
- Паровых булочек и бобовых булочек хватит до шестнадцатого дня первого лунного месяца. Мелких зерен, в лучшем случае, хватит ещё на десять дней. Да, и у нас ещё осталось немного крупного зерна, примерно двадцать или тридцать фунтов...
- Если снег будет идти и дальше, нам придется организовать людей, чтобы они отправились за горы покупать зерно!
По оценкам, хозяйств, испытывающих нехватку зерна, как вдова Ли, было не мало. Гу Сяо постучал пальцем по столу и принял решение:
- Как насчет такого? Раз уж детям не нравится грубое зерно, которое у нас есть, продадим немного вдове Ли и её семье. Как только через несколько дней снег ослабнет, я пойду и куплю зерно!
- Дедушка, я тоже хочу пойти!
В больших глазах Гу Е мелькнули ожидание и мольба, поэтому отказать ей было трудно. Из-за снегопада она сидела дома и целыми днями только и делала, что готовила лекарства, превращаясь в машину по производству лекарств. Съездить в город на лыжах было гораздо интереснее, чем оставаться дома.
Не успел Гу Сяо заговорить, как Гу Мин решительно погасил в ней искру надежды:
- Даже не думай об этом! Ты хочешь весь день мерзнуть в снегу со своим маленьким телом?
- Я в полном порядке! Я уже сильная как бык благодаря вам всем, не верите? Посмотрим, кто сильнее! - Гу Е возмущенно смотрела на брата, как квакающая лягушка.
Гу Мин бросил на неё презрительный взгляд и сказал:
- Если бы бык любой семьи был таким же тощим, как ты, он не смог бы даже пахать, не говоря уже о том, чтобы идти прямо. Не суетись, мы с дедушкой тебя не отпустим. Я тоже не пойду, я останусь дома и присмотрю за тобой!
- Злой брат, вредный брат! Я не буду обращать на тебя внимания!
Превратив свой гнев в аппетит, Гу Е взяла кроличью ножку из пряного жареного кролика и сердито её погрызла.
http://tl.rulate.ru/book/27670/4530288
Сказали спасибо 16 читателей