Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 106. Ограбление (часть 3)

- Хорошо! Наша Е'эр теперь богата. Дедушке это тоже выгодно! - сказал Гу Сяо, радостно следуя за Гу Е, переходя с одного конца улицы на другой.

Когда они вернулись в гостиницу, Гу Е была расстроена, как солдат, только что потерпевший поражение в битве. Безымянный городок был слишком мал, во всех магазинах был очень ограниченный выбор. А молодой мастер Дин уже одарил их тканями, закусками или свининой. Они осмотрели все магазины и не смогли найти ничего, что она хотела бы купить. Гу Е была очень разочарована.

Видя, как она расстроена, Гу Сяо быстро утешил её:

- В следующий раз дедушка отвезет тебя с Мин'эр в Янь. Там гораздо больше мест для покупок. Можешь приберечь деньги для поездки туда.

Дедушка и внучка съели по порции лапши и рано легли спать. Они выехали на следующее утро, когда небо было ещё темным. Прошло немного времени после того, как они покинули город, прежде чем Гу Е заметила, что за ними следят.

Видимо, какой-то нежелательный тип увидел, что в гостинице молодой мастер Дин дал им 100 таэлей, и соблазнился. В маленьком городке, где доход обычного человека не превышал 20 таэлей, 100 таэлей были привлекательной суммой.

Куда бы человек ни пошел, всегда находились те, кто пялился на чужое и хотел найти короткий путь к богатству. Поэтому, когда плохие люди в городе увидели пожилого человека и ребенка с такой "огромной суммой", как они могли не нацелиться на них?

Гу Сяо заметил, как его внучка время от времени оглядывалась. Подумав о том, что она умна и внимательна, он решил её успокоить:

- Всего лишь несколько грабителей, они мало что могут сделать. Не волнуйся, дедушка здесь!

Гу Е кивнула и улыбнулась ему:

- Ммм, Е'эр не боится. Дедушка сможет позаботиться о них всех! - сказав это, она не могла не посмотреть на себя свысока - ей все лучше и лучше удавалось притворяться хорошим ребенком.

- Стойте на месте! - у нескольких грабителей совсем не было терпения. Гу Сяо и Гу Е едва успели отойти, как разбойники подошли и окружили их.

У мужчины, похожего на лидера, было пухлое лицо. Он злобно указал на Гу Сяо, плюнул на землю и свирепо сказал:

- Старик, отдай свои деньги, если хочешь, чтобы с вами всё было хорошо. Иначе... ни ты, ни твоя внучка не уйдете!!!

- Вам нужны деньги? У нас их нет!!! - Гу Сяо натянул поводья и посмотрел на шестерых грабителей с высоты, излучая очень устрашающую мощь.

Возможно, небо было ещё темным, и разбойники не заметили, насколько силен их противник. Они продолжали кричать:

- Что значит, у тебя их нет? Разве этот молодой господин Дин не дал тебе 100 таэлей в уплату? А те ткани и свинина, их тоже можно обменять на деньги. Отдай всё. Иначе.... Хрм, хрм, ты пожалеешь о том, что будет дальше.

- Тебе нужны наши товары? Посмотрим, достаточно ли ты хорош, чтобы заполучить их!!! - Гу Сяо совершенно не заботился об этих слабаках перед ним. Повернувшись к Гу Е, он сказал.: - Е'эр, отойди в сторону. Я не хочу, чтобы ты пострадала!

- О! Старик сам напрашивается! Братья, вперед! Тот, кто завалит этого старикашку, получит самую большую долю! - как только лидер закончил говорить это, большой дурак сразу же высунулся и нацелил свою палку прямо на голову Гу Сяо.

Гу Сяо ушел с его пути и с молниеносной быстротой схватил палку левой рукой. От легкого рывка большой дурак сразу же потерял контроль над собой и попятился вперед. Гу Сяо вытянул ногу и ударил его ногой прямо в живот. Дурак издал громкий крик, присущий свинье, которую режут, и отлетел примерно на 2 ярда, после чего упал на землю, и начал качаться и стонать.

 

http://tl.rulate.ru/book/27670/1845734

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь