Готовый перевод Warlock Apprentice / Ученик чернокнижника: Глава 840

"Тысячи золотых монет???" Леон с недоумением уставился на творение Нано.

Общий годовой расход всего поместья Падт составлял всего около 200 золотых монет. Другими словами, Нано за минуту обеспечил достаточно средств для того, чтобы поместье Падт функционировало в течение многих лет!

Леон теперь удивлялся, почему Нано следует за Ангором, а не зарабатывает на жизнь самостоятельно.

Это было потому, что Нано должен был стать рабом Ангора, только в их соглашение входило, что Ангор не будет относиться к Нано как к рабу на самом деле.

Леон уже был полностью убежден в потенциале Нано и собирался приказать Мане найти другую независимую комнату. Но прежде чем он успел это сделать, он вдруг услышал громкий зов Лататы.

"Подожди-нет! Аргх! Слишком поздно!"

Леон оглянулся и увидел, что ткань Нано стала ярко-зеленого оттенка. Ангор и Латата смотрели на него с расстроенным выражением лица.

Шелк даже слегка светился в тени дерева. Леон не мог представить, как кто-то может носить такой цвет и выходить на улицу.

"Что случилось?" Леон расширил глаза. Высочайшее качество текстиля мгновенно стало вычурным и нелепым с этим новым видом.

"При изготовлении шелка Нано может также окрашивать его в желаемый цвет". Ангор разочарованно вздохнул. "Не забудь отобрать у него это, пока не случилось".

Леон кивнул в знак признательности, а Нано, казалось, был раздосадован тем, что получил плохой комментарий, и хотел бы доказать свою состоятельность как можно скорее.

"Поскольку я буду работать на вас, господин виконт, я сошью вам что-нибудь новое!" Нано помахал зеленым шелком под носом у Леона. "Но этого недостаточно, чтобы сделать для вас одежду. Как насчет того, чтобы сделать шляпу?"

"Нет. Нет, спасибо", - отшутился Леон[1].

Тогда Леон сказал Мане: "Возьми ее и повесь над фонарем. Получится прекрасный источник света".

"Фонарь?! Ты позоришь мою тяжелую работу!" Нано начал бить Леона по ногам, что не принесло особого эффекта.

Мана с улыбкой подошла и взяла шелк. "Хорошая идея, господин виконт.

Это идеальное дополнительное украшение для дома. Мне нравится!"

Нано мгновенно напустил на себя гордый вид и начал бросать дружеские взгляды на Ману.

"А теперь иди, - сказал Леон, - пусть этот парень выберет комнату, которая ему нравится".

Нано послушно последовал за Маной и отошел в сторону.

"Будем надеяться, что он не превратит все поместье Падтов в цирк". Леон серьезно посмотрел на Ангора.

"Это маловероятно. Он может сделать кусок шелка только раз в неделю. Помни о расписании и вовремя вмешивайся, тогда все будет хорошо".

"Да! Мы тоже можем помочь вам присмотреть за ним, господин виконт. Именно так я получила свое платье, прежде чем оно было испорчено!" добавила Латата. Вокруг них появилось еще много девушек из Кракока, и все они тоже согласились.

"Тогда я оставляю это на ваше усмотрение. Обязательно расскажи о своей новой работе Мане и Кумомо". Леон не хотел постоянно получать обиды от Нано, поэтому он решил позволить Кракокам разобраться с Нано, так как эти маленькие ребята казались довольно хорошими в этом деле.

"Ты в хороших руках!" Латата с гордым видом обнял Нано.

"Господин виконт, - заговорил Кумомо, идя к ним, - мы без проблем устроимся здесь. Здесь так хорошо".

"Тогда не стесняйтесь. Вы находитесь под защитой поместья Падт, пока мы здесь живем", - ответил Леон. "Поговори с Маной, если тебе что-то понадобится".

"Спасибо за вашу великую доброту".

Затем Кумомо повернулся к Ангору, прежде чем уйти. "Господин Ангор, мы планируем построить еще несколько домов на основе "небоскреба", который вы нам дали. Вы не против?"

"Конечно. Я буду с нетерпением ждать этого".

...

Как и планировалось, слуги развели гигантский костер за пределами замка поместья, где люди наслаждались танцами и музыкой при лунном свете.

Все были рады видеть присоединившихся к ним очаровательных гостей, еще больше, когда узнали, что они будут долговременными соседями.

Слуги в поместье не были сильно удивлены, потому что они узнали об этом еще днем. Однако шериф Джордж и кузнец Дим были почти в ужасе, когда увидели Кракоков своими глазами.

Шериф был приглашен потому, что Кракоки станут жителями Города Грю. Что касается Дима, то, будучи старым другом поместья Падт, он попросил нанести визит "Кракоксам", когда услышал, что только что приехала группа великих строителей.

Когда он услышал о "кракоках", то подумал, что это группа мускулистых рабочих, таких же, как он, а не эти крошечные люди, описанные в детских сказках.

Почти все "Кракоки" были живыми и общительными исполнителями, которые отвечали на вопросы и расспросы, ничего не утаивая.

Во время пира жители поместья Падт, а также шериф и Дим заметили, что кракоксы очень миролюбивые и общительные люди, и с радостью приняли их как своих новых друзей.

Тулу, используя свой громкий голос моряка, начал петь свою любимую песенку, пока группа молодых кракокских танцовщиц запрыгивала ему на плечи.

Теплый свет костра прекрасно справлялся со своей задачей, отгоняя ночной холодный ветер, что позволяло всем присутствующим наслаждаться праздником в свое удовольствие.

Но как только праздник достиг своего апогея, голоса людей внезапно затихли до полной тишины.

Смутившись, Ангор оглянулся и увидел Эврику в полосатом красном платье. Она приближалась к ним из темноты.

Если бы слуги не знали о ее смертоносной силе волшебницы, очаровательная внешность Эврики стала бы хорошим дополнением к их партии. Что касается Кракоков, то они замолчали, потому что были совершенно ошеломлены ангельским обликом Эврики.

Только Старый Джордж не поддался ее обаянию, вероятно, потому что Эврика была не в его вкусе. Удивленный внезапной тишиной, он спросил Ангора, на кого они смотрят.

"Важный гость" - вот что сказал ему Ангор.

Услышав это, Джордж быстро опустил взгляд и сделал вид, что его там нет. Ангор просто сказал ему перед ужином, что его пустили в поместье из-за этого "важного гостя". Он не собирался создавать никаких проблем, поскольку все, включая Ангора, вели себя так осторожно.

"Мисс Эврика", - Леон быстро встал и обратился к ней. "Вам что-нибудь нужно?"

Эврика оглядела лагерь и остановила свой взгляд на фее Лунной Лилии.

"Не обращайте на меня внимания, развлекайтесь. Я пришла, потому что почувствовала сладкий запах. Боже мой... птенец феи Лунной Лилии? Вот это сюрприз".

Она взяла бокал вина и перелетела на дерево, чтобы насладиться напитком и предаться воспоминаниям.

Несмотря на ее слова, никто не стал бы "продолжать веселье", пока она наблюдала за ними.

"Вздох..." Эврика заметила неловкую тишину и пригубила вино. "Тогда мне лучше уйти".

Ликер со сладостью цветов напомнил ей о детстве. В то время она любила оставаться в саду, полном лунных лилий. В те времена у нее был партнер, который играл с ней.

"Хобсон..."

Эврика почувствовала, что ее глаза становятся кислыми, и приготовилась вернуться в свою комнату.

Ангор внезапно встал и привлек всеобщее внимание. "Я упоминал о том, что перед вечеринкой принесу сюрприз, и вот почти время для этого".

Он придвинулся ближе к огню и попросил остальных немного отойти.

Его действия заставили всех обратить внимание, временно забыв о присутствии Эврики.

Эврика тоже перестала двигаться и оглянулась, гадая, что задумал Ангор.

"Это подарок для всех". Ангор улыбнулся в ярком свете костра. "Подарок от Луны".

Никто не понял, что он имел в виду.

Ангор взял в руки бутылку в форме полумесяца, внутри которой была какая-то прозрачная жидкость.

"Давайте выпьем еще вина!"

Бутылка в его руке внезапно исчезла, оставив свое содержимое в виде лужицы, которая плавала в воздухе.

Затем, в течение нескольких секунд, лужа резко увеличилась, пока не превратилась в озеро размером с пруд над их головами, сверкающее под луной.

[1] В китайском сленге "носить зеленую шляпу" равносильно "быть обманутым любовником".

http://tl.rulate.ru/book/27632/2196122

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь