Готовый перевод Main Character Hides His Strength / Главный герой Скрывает свою Силу: Глава 239 – Король-пугало (2)

На столе лежал лишь один черствый кусок хлеба и стоял стакан воды.

Для человека, который, как говорят, держит на ладони половину всего мирового богатства, это была слишком скудная еда.

Мужчина, носивший титул председателя Союзной купеческой коалиции, а также наместника Эге, положил в рот черствый темный хлеб и долго жевал, после чего запил его глотком воды.

Трапеза, напоминающая корову, жующую траву, продолжалась еще некоторое время.

Скромные и отнимающие много времени блюда Хорнеко были широко известны всем, кто был связан с Коалицией союзных торговцев. Но в прошлом Хорнеко не всегда так ужинал.

Как и любой другой богатый купец, он носил экстравагантную одежду, наслаждался всевозможными деликатесами, доставленными от гор до океанов, коллекционировал дорогие бутылки алкоголя десятилетней давности. Но то, что заставило изменить его многолетний образ жизни, было всего лишь одним случаем кражи со взломом.

Но, возможно, это событие было слишком серьезным, чтобы его можно было назвать просто кражей.

Полное опустошение Бездонного хранилища.

Некогда уважаемый человек, носивший титул Имперского Главнокомандующего, внезапно стал изгоем и забрал все золото Бездонного хранилища, которое было источником власти Союзной Торговой Коалиции.

Для Союзной Торговой Коалиции, чья мощь была на вес золота, стремительный рост, которым они так наслаждались, резко прекратился. Вся тяжесть вины, естественно, упала на Хорнеко, занимавшего пост председателя.

Именно в это время образ жизни Хорнеко изменился: от потворства и излишеств любого рода он стал неотличим от монаха, отрекшегося от всего материального в мире. Он принял это решение по необходимости. Ему нужно было сделать все, чтобы уменьшить пламя негодования, грозящее поглотить его.

Хотя, конечно, его титул Тринадцатого чемпиона континента, а также поддержка Всемирного парламента были основными факторами сохранения его позиции, Хорнеко был хитрым человеком и прекрасно знал, как безобидное на первый взгляд поведение способно полностью изменить чье-то мнение. И он был прав.

За девять лет, прошедших после инцидента в Бездонном хранилище, самым надежным фактором, защищавшим его шаткое положение, была небольшая репутация, которую он заработал своим скромным, но добродетельным образом жизни, который он вел все это время.

Если бы он не сделал хотя бы этого, то его бы уже давно выгнали с поста председателя и он превратился бы в обычного торговца с маленькой лавочкой, особенно после объявления о третьем бедствии, которое фактически распустило поддерживавший его Всемирный парламент.

Но даже эта мера предосторожности теперь начинала давать о себе знать.

Многие крупные купцы Коалиции теперь следили за положением Хорнеко, как только поддержка Хорнеко начала ослабевать. Многие молодые купцы были впечатлены его характером и поступками и поддерживали его в восхищении. Но пожилые купцы среднего уровня никогда не могли забыть того, что произошло девять лет назад.

На Хорнеко внезапно начали давить со всех сторон, поставив его в тяжелейшую ситуацию, во многих отношениях.

"Ну что, продолжим наш разговор?"

Хорнеко, закончивший трапезу, повернулся и посмотрел в сторону человека в черной мантии, который стоял рядом с занавесом, пока он ел.

У этого человека был острый взгляд и полностью седые волосы.

Единственное, что Хорнеко знал об этом человеке, это то, что когда-то он был профессором в престижной магической академии.

Повернув голову, мужчина устремил свой пронзительный взгляд на Хорнеко и кивнул.

"...Наш Орден намерен сделать нашу продукцию доступной бесплатно".

"Это прекрасно. Но вкладывать столько средств в усталого старика, не кажется ли это слишком чрезмерным?"

В ответ на напряженный вопрос Хорнеко, человек в мантии положил на стол один свиток пергамента.

"Конечно, для этого есть условия. Но их нетрудно выполнить. Все, что должен сделать господин председатель, это принять этот свиток".

Свиток выглядел старым.

Он был прост и лишен каких-либо украшений. Но Хорнеко знал, что это за предмет.

'Это магическая формация для вызова Малых Богов?'

Как и следовало ожидать, от свитка исходила невероятно мощная энергия.

Хорнеко, который долгое время торговал самыми разными товарами, сразу же смог оценить подлинность этого свитка.

"Это напоминает мне Письмо Бога. Кажется, что оно предназначено для другой функции, но форма и ощущение знакомые".

Человек в мантии по-прежнему закрывал лицо шарфом, ничего не отвечая.

Хорнеко неопределенно улыбнулся, протягивая руку к пергаментному свитку.

"Поверите ли вы мне, если я скажу, что Письма Богов когда-то были самым ценным товаром, которым обладала Союзная Торговая Коалиция? Набитый дурак Кромгард, ныне известный как Бродячий Король, приложил немало усилий, чтобы собрать эти зловещие документы."

Рука с янтарным кольцом коснулась свитка. Но Хорнеко просто держал руки на пергаменте, он не сделал ни малейшего движения, чтобы завладеть им.

Хорнеко продолжил.

“Но для меня получать что-то настолько похожее бесплатно, это довольно странно”.

Глаза Хорнеко заблестели.

"Судя по моему опыту, в этом мире ничего не бывает бесплатным".

Хорнеко всегда был вундеркиндом, с самого раннего возраста проявлявшим необычайный интеллект и врожденную осторожность. Но то, что позволило ему подняться на самый верх, было его интуицией.

Интуиция, которая время от времени вспыхивала в его сознании, как светлячок.

Хорнеко доверял своей интуиции, которая много раз приводила его к большому успеху, словно божественное предначертание. И точно так же он уклонялся от нескольких чрезвычайно опасных ситуаций.

И в данный момент интуиция шептала ему, что эта сделка небезопасна.

Рука, державшая свиток, сжалась в кулак и вскоре отодвинулась от пергамента. Взгляд человека в черной мантии обратился к Хорнеко.

"Я хотел бы знать, чего вы на самом деле хотите".

Тихий, но ясный голос Хорнеко эхом отозвался в этой скромной комнате. Человек в мантии молчал довольно долгое время. У Хорнеко было такое выражение лица, будто ему все равно.

"Даже если меня прогонят из Коалиции, я не беспокоюсь. За все годы пребывания здесь я позаботился о том, чтобы обеспечить себе безбедную старость до конца жизни. Неужели вы думали, что я соглашусь на обмен, достоинства которого нельзя даже обсудить с человеком, которого я даже не знаю?"

Хорнеко оставил свиток и отвернулся. Сильное чувство апатии и незаинтересованности, казалось, просачивалось из всего его тела.

"...То, что мы желаем".

Резкий голос человека в мантии снова раздался в комнате. Хорнеко странно улыбнулся и посмотрел на лицо загадочного человека.

"Это хаос".

Голос, который более или менее можно было назвать безличным.

В глубине мутно-голубых глаз Хорнеко вспыхнул свет замешательства.

"Хаос?"

"Этот свиток отличается от того, который мы предоставили вам, господин председатель. Он особенный, и действительно мощный. Достаточно, чтобы потрясти весь этот мир до основания. И это та форма хаоса, которую мы желаем".

"Вы действительно думали, что я воспользуюсь этой штукой?"

Человек в мантии не ответил на вопрос Хорнеко. Это был молчаливый намек на то, что все зависит от решения Хорнеко. Выражение лица Хорнеко слегка просветлело.

"Звучит заманчиво".

Этот свиток можно было использовать как последнее средство. Что-то, что Хорнеко вытащил бы, когда все остальное провалилось. Хорнеко понятия не имел, к какому результату это приведет, но представитель Ордена Вымирания вкратце объяснил, какой эффект он должен вызвать.

Хаос.

Для человека, которого во многих отношениях постепенно загоняли в угол, не было ничего более заманчивого, чем это.

'Я полагаю, что Орден Вымирания может быть культом Бога Хаоса'.

Хорнеко развернулся и без колебаний взял в руки свиток. Нечестивая энергия поднялась по его пальцам и распространилась по всему телу. На мгновение все его тело задрожало. Но как только дрожь прошла, на лице Хорнеко осталась лишь тонкая улыбка.

'Хох. Эти ребята из Ордена Вымирания. Не могу поверить, что они готовы дать мне что-то подобное".

Хорнеко почувствовал непреодолимое искушение.

Что-то в этом свитке, а может быть, и в могущественном существе, скрытом внутри, притягивало его. Подняв свиток и убрав его во внутренний карман, Хорнеко почувствовал, что падает в бездонную пропасть.

Но не успел пергамент отправиться в карман, как кто-то резко постучал в дверь снаружи.

Хорнеко положил свиток на место и подошел к столу, чтобы позвонить в колокольчик. Дверь открылась, и человек в купеческом наряде опустил голову перед Хорнеко и спокойно доложил.

"Враг мира появился в Нимпасе".

"Враг мира?"

Глаза Хорнеко заблестели.

Хорнеко тут же убрал руки от свитка.

Человек из Ордена Вымирания был ошарашен и смотрел в его сторону, поэтому Хорнеко сжал и снова разжал руки, которые касались свитка, и заговорил совершенно другим тоном.

"Мы пока отложим эти переговоры".

Хорнеко почувствовал еще один мощный всплеск интуиции. И его интуиция указывала на неизмеримый успех.

Это была самая сложная возможность для торговца, которую трудно отбросить.

-

Рыцари-виверны, поднявшиеся на борт "Сильфиды", сообщили, что прибыли из страны Нимпас. Название этой страны было незнакомо даже Сунчулу, объездившему весь мир.

Во время создания Всемирного парламента у него не было причин самому приезжать в Иллеборо. Это произошло потому, что человек, представлявший четырех королей Иллеборо, лично приехал в Ла-Гранж.

Этим человеком был нынешний председатель Союзной купеческой коалиции Хорнеко. И даже после этого он присутствовал на Всемирном Парламенте от их имени в качестве одного из Тринадцати Чемпионов Континента.

Клак.

Барон, который вез Сунчула, приземлился в центре сада в старой крепости.

Сунчул, который смог посмотреть вниз и увидеть весь Нимпас с неба, понял, что эта страна намного слабее и меньше, чем он мог себе представить.

'Так называемая столица страны даже не такая большая, как город второго уровня в империи'.

Считать этих людей королями было сомнительно, но они были мудры в своей щедрой поддержке восстания даже в самые трудные годы восстания.

Они хорошо выбрали свою сторону. А это, пожалуй, тоже умение.

Сунчул двинулся вперед, как будто потерялся в мыслях.

"Сюда, пожалуйста".

Покорные рыцари-виверны повели Сунчула ко дворцу, где находился их король.

Хотя он и назывался дворцом, выглядел он не лучше большой, и слегка украшенной резиденции.

Король сидел посреди зала, в который выходили парадные двери.

Он не выглядел знакомым. Более того, он выглядел очень молодо. Ему едва ли было больше двадцати лет. Один из так называемого "последнего поколения", которое едва избежало Проклятия Вымирания.

"Добро пожаловать во дворец Нимпас, бывший императорский главнокомандующий".

Молодой король встал, чтобы поприветствовать Сунчула. Это вызвало у того непривычные ощущения. Король смотрел на Сунчула с выражением, которое можно было бы ожидать от преданного поклонника знаменитости или самого уважаемого ученого.

Для Сунчула, который раньше ощущал только взгляды страха и ненависти, это был новый опыт.

Сунгчул заметил, что король и его верные приближенные с трепетом наблюдают за ним. Он достал Фал Гараз и негромко объявил.

"Я, Сунчул Ким, клянусь этим молотом, что не держу зла и не обижаюсь ни на вас, ни на вашу страну".

Сунчул поднял Фал Гараз высоко в воздух. Люди в тронном зале короля возликовали, увидев столь знаменитый божественный предмет. Реакция короля была весьма интересной.

"Ва... Вау!"

Молодой король забыл о монарших приличиях и встал, чтобы посмотреть на Фал Гараз.

"Э... Это легендарный молот, сделанный из осколков неба...?!"

Реакция короля была не совсем правильной. Бертельгия сильно задрожала.

"Я чувствую, что что-то не так".

Сунчул кивнул и продолжил наблюдать за реакцией короля. Кавалеры придвинулись ближе к своему королю, чтобы прошептать ему на ухо.

"Ваше Величество, так себя вести нехорошо. Пожалуйста, сохраняйте самообладание".

Молодой король, казалось, не мог опомниться, несмотря на предупреждения своих верных помощников. На самом деле он оттолкнул их в сторону, чтобы подойти к Сунчулу.

"Это такая честь для меня. Я никогда не думал, что встречусь с таким человеком".

"..."

Сунчул сделал один шаг назад. Такое случалось нечасто, но он испытывал неосознанное чувство отторжения, когда молодой король подходил к нему с чрезмерно восторженным выражением лица.

"Мне очень жаль, но не мог бы я хоть раз прикоснуться к этому молоту?".

'Что, черт возьми, с ним такое?'

Сунчул сделал все, что было в его силах, чтобы сохранить спокойное лицо, когда он неохотно прислонил молоток к руке короля.

"У... ух ты! Он выглядел очень холодным, но на самом деле он совсем не холодный. Удивительно!"

Король провел рукой по молотку, словно по заветному фарфоровому изделию. Он выглядел чрезвычайно довольным.

Тем временем Сунчул заметил, что атмосфера в зале становится все более неприятной.

Неожиданное поведение короля заставляло всех присутствующих разочаровываться или волноваться.

Когда атмосфера начала остывать, послышались уверенные шаги, становившиеся все громче.

"Мой король!"

Холодный женский голос эхом разнесся по залу. Король, который совершенно не реагировал на голос своих подданных, подскочил от удивления и медленно повернулся, чтобы посмотреть за спину. Там, куда он смотрел, на него с поднятой бровью смотрела женщина, одетая в наряд еще более экстравагантный, чем у короля.

"Хм. Эта женщина, должно быть, королева этой личинки короля".- Маракия, который находился глубоко в заднем кармане Сунчула, высокомерно прокомментировал, как будто он все понимает.

http://tl.rulate.ru/book/2735/2627326

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь