Готовый перевод The Reincarnated Vampire Just Wants To Enjoy Her New Life / Вампир хочет просто насладиться новой жизнью: Глава 71: Возвращение в Гильдию. ч.1

— Как я и думала. Лучше уж убить эту суку.

<Воах-воах-воах! Подожди секунду!>

Не теряя ни секунды после того, как её слова слетели с губ, я быстро натянула пресловутые поводья Кларет. Иногда я начинала сомневаться, стоит ли мне надевать на неё настоящие очки в такие моменты, как сейчас.

— Хозяйка! Кто знает, какой ещё трюк устроили эти ублюдки! Гораздо безопаснее просто устранить её!

<Это правда, что может быть что-то, но в то же время может и не быть! И кроме того, наличие сильных союзников будет очень важно в случае обострения ситуации!>

— Но она же не настолько сильна! Конечно, она намного сильнее большинства людей, но если против неё ты, то ты можешь найти много более сильных людей!

<Но лучше попытаться получить хорошее положение с таким количеством, как мы можем! Кто знает, когда такие союзники могут пригодиться! И кроме того, я не могу найти никаких других подозрительных вещей о ней. Ты ничего не заметила, Алисия.>

<А? М-м-м, нет, но я не думаю, что смогу найти что-то хорошо спрятанное.>

<За исключением того, что сами скрытые навыки очень хорошо скрыты. Обычно нет никакого способа даже увидеть их, так что поиск одного из них потребует экстраординарных способностей. Так у тебя он есть?>

Я снова обратила своё внимание на тёмного духа.

— Да, госпожа, если ты этого хочешь.

Мне не нравилось подавлять Кларет, как какую-нибудь агрессивную дворняжку, но она обладала непостоянством нитроглицерина, когда дело касалось моей безопасности. Вероятно, я ничего не могла с этим поделать, кроме того, что, возможно, предоставлю некоторые доказательства того, что я не та Скарлет, о которой она всегда думала, но это был верный шанс.

<В любом случае, насколько я могу судить, этот навык был должным образом отключен, так что у тех, кто послал Сару, не должно было быть никаких шансов наблюдать за ней больше. По крайней мере, благодаря этому умению.>

<Как ты думаешь, есть ли другой способ, через который они могли наблюдать?>

<Я практически гарантирую это. Вопрос в том, как и сколько они могут узнать. Проще говоря, для людей, обладающих такой силой, как перевоплощение людей в различные миры, не имеет большого смысла не иметь возможности наблюдать за состоянием тех миров, в которых они действуют. Иначе они не знали бы, как внести коррективы, если бы они были необходимы.>

<Так что это будет означать, что у них будет возможность посмотреть, как идут дела в мире. Но как это сделать?>

Это был вопрос на миллион долларов.

<Учитывая, что им требовался особый навык, чтобы видеть детали на уровне отдельных личностей, я готова поспорить, что их метод наблюдения находится на довольно высоком макроуровне. Это значит, что они могут видеть многое, но не в деталях.>

<То есть они могут видеть, как обстоят дела в стране, но не каждого человека в этой стране?>

Аналогия с Алисией была не так уж далека. Это впечатляло, насколько быстро она могла мыслить.

<Вроде того. Поскольку что-то вроде статуса нации невероятно абстрактно и выходит за пределы возможностей системы, я думаю, что их основной способ наблюдения - это сверху, как будто они прячутся в облаках, глядя на нас сверху вниз.>

Другими словами, лучшее, что они могут сделать, - это посмотреть на мир с точки зрения спутника-шпиона. Тем не менее, спутники-шпионы на Земле становились достаточно продвинутыми, чтобы они могли легко отслеживать отдельных людей, хотя идентификация двух людей, которые носили одинаковую цветную одежду и имели одинаковый цвет волос, была далеко за пределами даже их возможностей. Трудно было сказать, как устроена система наблюдения, которую эти люди сравнивали с земными спутниками-шпионами.

Я могла только надеяться, что они не были более способным, но это зависело от их цели. Если бы это было больше для наблюдения за большими экологическими сдвигами, то до тех пор, пока я не сделаю ничего, чтобы изменить форму Земли, я была бы практически невидима для такой системы.

— Ясно! Если они смотрят вниз с облаков, то независимо от того, насколько хорошо их зрение, у них нет никакого способа увидеть, как движется один человек!

(Ах, похоже, у нас есть кто-то, кто воспринял мои слова буквально.)

<Тогда, даже если им удастся найти нас, каждый раз, когда мы будем заходить в дом, им будет трудно найти нас снова!>

(Подожди, Алисия поняла это буквально?! Ну, а если это успокоит их нервы, тогда пусть думают как угодно.)

Это не имело большого значения, и попытка объяснить саму концепцию внепространственного пространства, а также отдаленные наблюдения, вероятно, займет довольно много времени, так что, вероятно, было бы лучше просто оставить эту тему.

— М-м-м... ты в порядке, Скарлет?

Внезапно сбоку раздался неожиданный голос:

— А? О да, это так.

— А ты уверена? Ты довольно долго смотрела в пространство.

Мне показалось, что этот наш маленький разговор занял немного больше времени, чем я ожидал. Или, вернее, я совсем забыла, что Сара вообще была где-то рядом.

— Да, я в полном порядке. Иногда у меня много чего на уме.

— А ты придумала, как улучшить свой штеев?!

 ...Нет, это не так.

Неужели мне придётся добавить чревоугодие к титулу этого человека?

 Я думала о том, куда направиться после того, как выйду из этого подземелья.

Это было немного неубедительно, но оправдание было достаточно близко к истине.

— Я всё понимаю. Ну, я слышала, что на юге начинается турнир по боевым искусствам.

Я была немного удивлена. Я полагала, что она была какой-то заносчивой расисткой, которая почти игнорировала всех вокруг, считая их примитивными варварами или чем-то вроде того, и была разумна для меня только потому, что я надрала ей задницу в довершение того факта, что я доказала ей, что по крайней мере обладаю немного более современными знаниями, чем другие местные жители. Я не могла отрицать, что если бы я думала, что вскоре смогу вернуться в современный мир, у меня могло бы быть такое же мышление.

— Ты подумала о чём-то довольно грубом, да?

— Ерунда.

— Ну, это довольно трудно не слышать, когда все говорят об этом. По-видимому, это одно из самых больших событий в округе, так что довольно много людей идут, особенно те, кто думает, что они сильны. Если бы ты присоединилась к турниру, то, вероятно, смогла бы легко победить.

— Не интересует.

Честно говоря, я не видела ни одной полезной вещи в участии в таком мероприятии. Обычно смысл таких вещей заключается в том, чтобы получить известность, награды и, возможно, проверить свои собственные способности, но ни одна из них не привлекла меня по-настоящему.

Можно было пойти и в качестве зрителя, но моя встреча с Сарой сказала мне, что я больше не могу позволить себе тратить время впустую. По крайней мере, мне нужно было продвигаться к одной из своих целей, и даже если я не смогу найти никаких подсказок для создания нового тела для Алисии, мне придется пойти и стать ещё сильнее в ближайшее время. Особенно когда я понятия не имела, как пройдёт следующая попытка, просто общее увеличение моей силы было верным способом уменьшить риск.

Независимо от того, что я делала, турнир не был хорошим использованием моего времени. Возможно, я проверю это в будущем, но в то же время, было мало пользы и слишком много недостатков.

— Ну, а теперь я собираюсь подняться на поверхность. Продолжай практику, и ты сможешь использовать магию довольно быстро. После этого тебе не составит труда научиться стрелять из своего пистолета и делать новые патроны.

— Как ты думаешь, когда я смогу сделать шоковую винтовку?

 ...Вероятно, довольно скоро. Старайся придерживаться более простых конструкций, и ты должна быть в состоянии сделать пистолет, который тебе нравится, довольно быстро, в зависимости от того, насколько хорошо ты их проектируешь.

У меня было мало надежд на то, что она действительно сможет взяться за разработку оружия практически с нуля в течение любого короткого периода времени. Единственная причина, по которой я была так хороша в этом, заключалась в том, что я потратила время на создание графических ресурсов для своей игры.

Оглядываясь назад, я чувствовала, что это было так давно, как будто прошла целая жизнь.

(...Технически это действительно было целую жизнь назад, теперь, когда я думаю об этом.)

Я взвалила сумку на плечо, затем проверила свою одежду, убедившись, что всё покрывало моё тело настолько хорошо, насколько это было возможно. Поправив шляпу, чтобы она уютно сидела на голове, я направилась к фонтану.

 Ах да, возьми и это тоже, на всякий случай.

— А что это такое?

Я протянула ей горсть пузырьков, которые Алисия опознала, пока мы разбирали содержимое моей волшебной сумки.

— Целебное зелье. Если ты поранишься, выпей одно, и это поможет тебе восстановиться.

— Это нормально? Ты и так уже дала мне так много. Я даже пыталась убить тебя.

(Попыталась - это ключевое слово, и, честно говоря, это было довольно жалкой попыткой с моей точки зрения.)

 Всё в порядке. Они мне совершенно не нужны.

И это тоже было правдой. Эти зелья были не так сильны, так что они восстановят лишь небольшой процент моего здоровья. Если их использовать сразу несколько, они принесут пользу Кларет, но я бы предпочла просто наложить на неё исцеляющую магию. И даже помимо этого, у меня были лучшие целебные зелья в любом случае, если магия не была вариантом. Если уж на то пошло, то Сара помогала мне, вынимая кое-какие вещи из моей сумки.

— М-м-м, это верно! А ещё эта куча вещей, которую ты оставила в другой комнате с фонтаном! Не забудь их забрать!

— ...Я сказала, что ты можешь получить всё это раньше.

— А, понятно. Ты действительно это имела в виду?

В любом случае, всё это было просто мусором. Если бы она продала их, то, вероятно, заработала бы немного денег, но после того сундука с сокровищами на дне этой темницы всё, что я получу из этой кучи, вероятно, будет немногим больше, чем просто дурацкая мелочь. Даже если содержимое этого сундука оказалось не таким уж большим, как я себе представляла, то продавать всё это барахло не стоило таких усилий.

— Ну, а теперь я отправляюсь.

 Благодарю тебя! За всё! И, м-м-м... Я позвоню если что!

Я вроде как надеялась, что она этого не сделает, но то, как обнадёживающе она это сказала, заставило меня колебаться и попытаться её подвести. Тот факт, что она выглядела так, как будто была готова разрыдаться ещё больше, делал всё неловко с моей стороны за такую мысль.

— Право. Ну тогда увидимся попозже.

С этими вялыми прощальными словами я положила руку на фонтан и послала команду вернуться на первый этаж.

Я вытянула руки над головой, наслаждаясь прохладой в глубокой тени переулка напротив городской Гильдии искателей приключений.

Как всегда, настоящее солнце было слишком ярким и угнетающим. Хотя и такое же яркое, по крайней мере искусственное солнце подземелья не было такой уж страшной вещью. Тот факт, что я вышла из подземелья только после полудня, только усугубил ситуацию.

Посмотрев вверх, чтобы убедиться, что все маленькие пушистые шарики закончили свои маленькие угощения из маны, я очистила улыбку, которая поползла на моё лицо, и направилась к зданию Гильдии.

Внутри было так же шумно и грязно, как и в прошлый раз, когда я была здесь. В отличие от Линсингтона, это здание не было лишено активности в середине дня. Скорее всего, подземелье имело какое-то отношение к этому, так как люди могли выйти в любое время дня, так как следить за временем внутри было нелегко,

Тем не менее, он был не так уж и занят. Там были две группы людей, сидящих за столом и наслаждающихся едой, и один человек на стойке регистрации, обращающийся с какой-то просьбой.

Что касается меня, то я просто подошла к стойке с материалами. Там сидел скучающий мужчина средних лет, подперев подбородок ладонью и опершись локтём о стойку.

Если бы хоть одно слово могло описать этого человека, он был бы чист. Если бы мне дали секунду, я бы выбрала беднягу. Не бедный, как в случае с безденежьем, а тот, кто был немного жалок. Он был чисто выбрит, на его мундире не было ни грязи, ни даже морщин, но на макушке не было никаких украшений, включая волосы.

Он не выглядел таким уж старым, но каким-то образом на его макушке от макушки до затылка отчетливо проступали волосы, ничего не оставляя после себя. Это было так плохо, что я подумала, может быть, было бы лучше, если бы он просто сдался и удалил всё, делая вид, что это был выбор моды, а не рекламируя тот факт, что он проиграл генетическую лотерею.

 Извините, я хотела бы кое-что продать.

— Добро пожаловать, Мисс. Дикие материалы или материалы подземелья?

Казалось, что они получили достаточно и того, и другого, чтобы не просто предполагать, что каждый, кто приходил продавать вещи, приносил одно или другое.

Подземелье. Принимаете ли вы и другие товары?

Конечно, мы тоже занимаемся подобными вещами. Я не вижу никаких мешков, но у тебя есть волшебная сумка?

— Совершенно верно.

Я сняла с плеча сумку и открыла её. Тот факт, что мужчина на мгновение застыл, увидев лицо кролика-убийцы, не ускользнул от меня.

Различные предметы, которые я нашла в подземелье, как из монстров, так и из сундуков с сокровищами босса, были помещены на прилавок.

Груды когтей, клыков, различных жилистых органов, трудно поддающихся идентификации, а также оборудование, в котором я не нуждалась, были свалены в кучу.

— Подожди, подожди! Позволь мне кое-что прояснить!

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/27128/807137

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь