Рано утром третьего дня после выхода из второй деревни повозка почему-то остановилась. Мне показалось, что это было удачей, что я уделяла достаточно внимания, чтобы даже заметить это.
Поблизости не было никаких признаков присутствия монстров. На самом деле они почти не утруждали себя приближением к фургону, но я всегда уделяла небольшое внимание [Ощущению присутствия], отслеживая движения всех, кроме самых маленьких целей, которые были рядом с фургоном.
Чуть приподняв голову, я увидела впереди фургона дорогу, уходящую в сторону невысокого горного хребта. Горы были не очень высокими, но довольно скалистыми, и на них почти не было видно растительности.
Внизу девушка-искательница приключений подошла к тому месту, где лежал мой манекен.
— Вот дерьмо!
В панике я нырнул вниз с Кларет, издававшей на ходу тихое "уи-и-и-и-и-и". Осторожно маневрируя с помощью магии ветра, я остановила себя, проходя через кровать фургона, прежде чем немного приподняться и просунуть голову в щель под брезентом рядом с головой манекена, прежде чем материализовать только мою голову. Ощущение того, что я нахожусь внутри фургона, было довольно неприятным и беспокоило меня, но я всё же втянула его в себя. Тёмный дух на моих плечах ещё крепче сжала меня, хотя она и не жаловалась вслух.
Я успел вовремя встать на свое место, потому что манекен слегка раскачивался взад-вперёд.
— А? Она тяжёлая... Ммм, Мисс Скарлет, ты не могла бы проснуться?
— М-м-м? Что такое?
Еще немного покачавшись, он заговорил:
— Ах, ммм, мы приближаемся к горному хребту Броклефт, и мы подумали, что ты должна чуть чуть ещё не спать.
— Дай мне секунду...
— Окей.
Её присутствие отступило и отодвинулось в сторону от фургона, где она не могла видеть меня. Никто из остальных не был в таком положении, чтобы они могли видеть мой маленький угол фургона, поэтому несколькими быстрыми движениями я положила манекен обратно в сумку и закончила свою частичную материализацию.
Сойдя с подножки фургона, я обошла его кругом, и меня подвели к Мяте, всё ещё сидящему на сиденье кучера.
— А, Мисс Скарлет, ты проснулась.
— Да, что-то случилось?
У них не должно было быть никакой реальной причины, чтобы заставить меня выйти. Я могла придумать только одну причину, хотя и не понимала, какое это имеет отношение к делу.
— Мы приближаемся к горному хребту Броклефт и скоро выйдем на горную тропу.
Я молча кивнула. Казалось это действительно имеет какое-то отношение к этому, но вопрос был в том, почему.
— Хотя горная тропа, по которой мы обычно идём, относительно безопасна, она всё же гораздо опаснее, чем равнины, окружающие горный хребет, поэтому вместо того, чтобы чередовать дневные и ночные смены, я подумал, что было бы лучше, если бы все работали вместе на этот отрезок пути. Как искатель приключений, ты, вероятно, тоже будешь наслаждаться сменой обстановки.
Рассуждения казались неубедительными, но это был приказ моего работодателя, даже если он сформулировал его как предложение. Не похоже, чтобы у меня действительно были какие-то оправдания...
— Конечно, я думаю, что это нормально.
— Ну ладно!
— А вот и мы!
— Спасибо.
Взволнованно воскликнула троица искателей приключений. Мята, напротив, криво усмехнулся их реакции.
(Может быть, это действительно была их идея?)
— Надеюсь, ты не слишком устала после того, как всю ночь дежурила, Мисс Скарлет.
— Всё в порядке.
(Тцк.)
Я была очень близка к завершению своего нового навыка. Всё кодирование было закончено, и я проверяла его на наличие ошибок в течение последних двух дней. Теоретически это должно было позволить Алисии проснуться внутри меня, способной использовать мои чувства и говорить как и обычно. Она должна была даже уметь использовать мои навыки, хотя в какой степени, я не могла понять, так как мне не хватало точек сравнения.
Первоначальный навык, [Интерпретация], имел все функции, которые я хотела, будучи способным воспринимать информацию через мои чувства и некоторые навыки, в то же время будучи способным производить результаты, которые могут быть восприняты пользователем, его фактические возможности должны были только дать упрощённые очертания анализируемой информации. Код для переинтерпретации подобных данных был невероятен и не поддавался моему пониманию, но это не было необходимо для того, чтобы позволить Алисии подключиться к интерфейсу, чтобы она могла проснуться внутри меня.
Но лучше всего было предположить, что у меня был только один шанс на это. Риск нанести Алисии непоправимый вред был тем, что я не могла позволить себе игнорировать, и мне нужно было принять все возможные меры предосторожности, чтобы избежать этого. Если бы было возможно сделать её копию или протестировать навык с другим человеком или существом, я бы сделала это, но это было не так просто. Даже перемещение Алисии из её текущего контейнера в новый, чтобы освободить [Сифон души], было слишком большим риском, она уже была стабильна там, где она была. Создание копии и его использование имело свои собственные проблемы, и не зная пределов системы навыков, я не хотела рисковать.
В конце концов, мне показалось, что самый низкий риск состоял в том, чтобы просто проверить моё новое умение на любые возможные проблемы так тщательно, как я могла, прежде чем поместить Алисию в новый контейнер.
И когда я была так близка к тому, чтобы действительно сделать это...
Но у меня не было никакой возможности объяснить, что я делаю. То, чем я занимаюсь уже больше недели, нет, наверное, почти три недели.
(Нет ничего, что удержало бы этих парней от того, чтобы держать рот на замке, если бы я им сказала это. С другой стороны...)
Я украдкой взглянула на духа, свисающего с моего плеча.
"...?"
Кларет склонила голову набок, заметив мой взгляд. Моя рука была уже на полпути к её голове, прежде чем я поняла, что делаю, и я заставила её снова опуститься.
(Должна ли я ей сказать? Смогу ли я долго держать это в секрете от неё?)
Тёмный дух, которая была моим фамильяром, не была слишком любопытным существом, но в то же время она ненавидела расставаться со мной. Трудно было сказать, смогу ли я долго держать это в секрете от неё или это вообще хорошая идея. Но, по крайней мере, она, похоже, не собиралась выдавать мою тайну. На самом деле она не проявляла никакого интереса ни к чему, кроме меня и пушистых шариков, а они всё равно были для неё низшими существами.
(Ну, я разберусь с этим после того, как оживлю Алисию.)
Ржание лошадей вывело меня из задумчивости, когда повозка снова тронулась с места, а мы с тремя искателями приключений выстроились вдоль бортов повозки, двое парней слева, девушка и я справа. Мы пошли по дороге прямо в небольшую расщелину, прорезанную в горном хребте.
— Знаешь, я всё это время с нетерпением ждала возможности поговорить с тобой как следует!
— Ах, да?
— Да! Ах, ты не только такая красивая, но и невероятно сильная! Неужели это правда, что ты только недавно зарегистрировалась авантюристом?
— Да.
— Тогда это просто невероятно! А что ты делала до этого?
— Просто охотилась.
— Охотилась? Ты имеешь в виду, как в западном лесу? О, я имею в виду лес к западу от деревни Эджворт. Значит, у тебя там была охота?
— Да, вроде того.
— Это просто невероятно. Я слышала, что монстры становятся действительно сильнее, если ты идёшь вглубь леса, даже днём, и у большинства авантюристов ранга С есть серьёзные проблемы. Неудивительно, что ты такая сильная, если проводишь там всё своё время на охоте! Но, несмотря на это, твоя кожа такая гладкая и чистая! У тебя ведь нет никаких следов шрамов, да?
— Наверное.
— Это так завидно. Просто от того немногого, что я делаю, моё тело уже покрыто маленькими шрамами. Я беспокоюсь...
— Неужели?
— Да. Как же ты вообще избежала шрамов? Раз уж ты так хорошо владеешь магией, то, наверное, ты сделала это с помощью исцеляющей магии?
— Что-то вроде этого.
Девушка постоянно вела светскую беседу, но разделить моё внимание между ней и проверкой кода навыка было удручающе трудно. Я изо всех сил старалась не произвести на неё дурного впечатления, но не могла вспомнить ничего из того, о чём мы говорили, так что мне оставалось только надеяться, что она не думает обо мне плохо. Я также очень надеялась, что не открою ничего, что могло бы быть плохо для меня в будущем. Впрочем, что сделано, то сделано.
Тот факт, что она продолжала весело разговаривать со мной всё это время, говорил о том, что я не делала ничего слишком проблематичного. А может быть, этой девушке просто нравился звук её голоса? Но это было не совсем то чувство, которое я могла понять.
Когда мы въехали в горный хребет, дорога слегка наклонилась, замедляя продвижение ещё больше, чем обычно. Мы постоянно были окружены крутыми холмами или острыми склонами утёсов, так как тропа петляла между высокими холмами.
Даже внутри горного хребта было не так уж много растительности. Только несколько кустов и пучков травы, растущих на скалистых склонах холмов. В то время как большая часть склона была сложена из рыхлого гравия и песка, были также некоторые более крупные камни и даже случайные валуны, отколотые от той или иной части холма. Хотя здесь было не так уж много валунов определенного размера, те немногие, что были вокруг, служили отличным укрытием для засад.
(Ах, вот, прямо здесь.)
Когда мы приблизились к одному конкретному валуну, был удар по [Чувству присутствия]. Но это существо не пошевелилось, пока мы шли дальше, и никаких других существ поблизости тоже не было. Не сводя глаз с валуна, Мята вёл повозку дальше.
— Ты что-нибудь видишь?
Может быть, это был её более длительный опыт авантюриста, но она поняла, что я кое-что заметила. Бросив на неё быстрый взгляд, я кивнула и снова перевела взгляд на валун. Девушка положила руки на свой длинный двуручный меч, но не стала его вытаскивать, а вместо этого тихонько подошла к водительскому сиденью и что-то прошептала Мяте.
— За следующим валуном может быть что-то ещё. Будьте готовы ко всему.
Пожилой торговец кивнул, повернулся к нему и шепотом предупредил двух других людей, сидевших в дальнем конце фургона. Звук шагов двух других людей слегка изменился, когда мы продолжили свой путь.
Когда мы миновали валун, уже готовые броситься в бой, то увидели нечто похожее на огромный синий плод с маленькими крыльями летучей мыши, спящий за валуном. Его внешний вид был довольно маскирующим, и казалось, что удаление его из мира было в целом хорошей вещью.
Я подняла руку, чтобы произнести заклинание, когда девушка-авантюрист положила руку передо мной и покачала головой. Не зная, о чём она думает, я опустила руку и просто пошла. Мы продолжали идти мимо валуна, не замедляя шага.
— Так что же это было?
Я действительно хотела знать, почему мы упустили потенциальную опасность, какой бы незначительной она ни казалась.
— У бесов обычно бывают громкие предсмертные судороги. Одного бесёнка легко убить, но десятки становятся настоящей проблемой.
— Я всё понимаю.
Необходимость брать на себя десятки таких тварей была бы болью, и, возможно, даже было бы довольно трудно пройти невредимыми. Я была вполне уверена в своей способности безболезненно убить такого слабого на вид монстра, но это был ненужный риск, так как он просто спал.
Если бы он не был таким уродливым, я бы сочла его немного милым.
Приведя свою охрану в полную боевую готовность, мы продолжили путь, время от времени останавливаясь передохнуть и дать лошадям попить воды из одного из многочисленных ручьев, протекавших по узким долинам. Раньше я не обращала на них особого внимания, но теперь, когда мне пришлось идти рядом с ними, я заметила, что лошади действительно пьют много воды. Мне казалось, что они могут выпить больше воды, чем я - крови. Хотя по размеру это было немного абсурдно, что я могла пить так много, у меня было преимущество навыков, которые нарушали законы физики.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/27128/784191
Сказал спасибо 81 читатель