Готовый перевод The Reincarnated Vampire Just Wants To Enjoy Her New Life / Вампир хочет просто насладиться новой жизнью: Глава 53: Еда духа. ч.2

— Тебе не обязательно есть, если ты не хочешь.

В конце концов, маны-лакомства были просто моей маной, сжатой до такой степени, что они стали твёрдыми. По крайней мере, такие же твёрдые, как и бестелесные формы жизни, как духи. Но в отличие от духов, не было ничего особенного, что удерживало бы их в этой форме, и, вероятно, был только вопрос времени, когда они сублимируются и рассеются по ветру.

Но так как мы и так провели достаточно времени, я обняла её за талию и притянула к себе. Кларет издала короткий счастливый визг и тоже обхватила меня рукой, прежде чем я ускорила наш путь к фургону вдалеке.

Пока мы летели, Кларет пристально смотрела на свою ману, всё ещё целую и крепко зажатую в руке. После целой минуты нашего полета на умеренной, но стабильной скорости она наконец откусила кусочек лакомства. Блестящая улыбка расцвела на её лице, когда великий дух начал жевать. Потеряв всякое колебание, она быстро проглотила свою еду.

К тому времени, как мы подошли поближе, она уже закончила есть и обняла меня свободной рукой, крепко прижавшись щекой к моей груди, всё ещё продолжая улыбаться своей яркой улыбкой.

Глядя вниз, фургон двигался немного быстрее, чем обычно, но, судя по тому, что я видела, никаких проблем не было. Причина была в том, что я видела дальше впереди.

Дорогу, по которой мы ехали, пересекали высокие стены. Со своего возвышенного места я могла видеть за стеной довольно скромное количество простых зданий и людей, пробирающихся сквозь вечерние сумерки.

При той повышенной скорости, с которой двигались Мята и остальные, они, скорее всего, доберутся до деревни незадолго до заката.

Паря прямо над повозой, я передвинула Кларет вперёд, и она тут же уткнулась лицом мне в грудь.

(Все действительно любят это делать, да?)

Не то чтобы я ничего не понимала, но это было с точки зрения взрослого человека, да ещё и мужчины. Все, кто это делал, были довольно ребячливыми по своей природе, причем двое из троих были настоящими детьми. Я могла только предполагать, что в них было что-то врожденное? Или, может быть, это было просто моё воображение, и это была просто удобная высота?

(Нет, это, наверное, не моё воображение. Они все определённо относились к моей груди как к своей личной подушке.)

Поскольку это не было действительно чем-то новым для меня, я быстро проигнорировала эту линию мысли и поменялась местами с манекеном под брезентом, активируя [Материализоваться] ровно настолько, чтобы я казалась целым для любого смотрящего на меня, но не настолько, чтобы Кларет не прошла через моё тело и не поддалась искушению точно так же активировать [Материализоваться] и раскрыть себя.

Мы лежали там, а я слушала глухой скрежет деревянных колес фургона по утрамбованной грунтовой дороге внизу.

Немного погодя повозка остановилась. Мята поговорил с охранником,звуки тяжёлого скрипа достигли моих ушей, прежде чем мы продолжили ещё немного двигаться.

Через несколько мгновений после того, как мы остановились во второй раз, пара рук прижалась к моему телу и слегка встряхнула меня.

— Мисс Скарлет, мы добрались до первой деревни. Просыпайтесь.

Притворившись, что просыпаюсь, я вытянула руки и натянула капюшон, прежде чем выбраться из-под брезента. Всё это время я тащила Кларет, которая всё ещё крепко держалась за мою грудь, как будто она была пристыкованной частью робота.

— Первая деревня?

Я лениво огляделась вокруг, отвечая девушке, которая отступила назад, освобождая мне место. Её архитектура была похожа на деревню Эджворт, хотя и не в таком плохом состоянии. Небо уже было тёмно-фиолетовым, так что людей почти не было видно, но те, кого я могла видеть, не выглядели страдающими от каких-либо особых трудностей.

Это было почти так же, как я могла представить себе обычную деревню этого мира. Ничего существенного или отклоняющегося от этого впечатления не обнаружилось.

Кроме того, как она смотрела на меня с неловким выражением лица. Я проследила за её взглядом, устремлённым на мою грудь. Они были сдвинуты вверх, как это обычно бывает, когда Алисия или Фликс зарываются в них лицом, делая их ещё более огромными, чем обычно.

(Конечно, так оно и было, ведь Кларет именно этим и занимается.)

Я несколько раз переводила взгляд с моей приподнятой груди на странное выражение лица девушки, прежде чем она заметила, что я делаю, и в панике отвела глаза. Только тогда я поняла, в чём проблема. Положение Кларет рядом со мной оставило отпечаток её тела на моей одежде. Для того, кто не мог её видеть, это должно было выглядеть очень странно.

<Ого! Скорее! Переключись на мою спину!>

<Да, Господин.>

Тёмный дух медленно высвободилась из моей груди с выражением явного сожаления на лице, прежде чем она поплыла за мной и обняла меня за плечи. Пышная грудь Кларет прижималась к моей груди, как и в прошлый раз, но я снова была не в состоянии наслаждаться этим ощущением. Я поспешно и шумно поправила свою одежду, прежде чем притворно кашлянуть.

— Ммм... в любом случае...

— Ах, да!

Девушка быстро повернулась ко мне лицом, и теперь, когда странное впечатление от моей одежды исчезло, её лицо сразу прояснилось. 

По крайней мере, я на это надеялась.

— Мэри, ты разбудила Мисс Скарлет? - раздался голос Мяты, прежде чем он показался со стороны фургона.

— А, да. Мы прибыли в Литтлтон. Мы останемся здесь на день, а утром продолжим путь. Я уже снял несколько комнат в гостинице. А ты не против разделить его с Мэри?

— О да, конечно.

Лицо девушки просияло в ответ на моё небрежное согласие. Мне было немного не по себе, так как у меня была куча работы, и я не могла приспособиться к тому, о чём она явно думала. Надеюсь, мне не придётся тратить всё то время, что мы провели в этой деревне, занимаясь с Кларет.

— Хозяин гостиницы готовит ужин. Столовая находится в этой стороне.

— Ах, нет, ничего, если я вместо этого прогуляюсь?

Мята и девушка остановились как вкопанные и повернулись ко мне.

— Это прекрасно, но если ты не поторопишься, то к тому времени, как ты приступишь к еде, свежеприготовленная еда остынет.

— Вот и прекрасно. Я просто хочу посмотреть округу.

— Так поздно ночью? Солнце уже почти село.

— Ах, хм. Просто на всякий случай, понимаешь? Я буду чувствовать себя лучше, если узнаю, как обстоят дела, если вы понимаете, что я имею в виду.

— В деревне совершенно безопасно, но если ты настаиваешь, я не буду настаивать. Не слишком напрягайся, Мисс Скарлет. Нам ещё предстоит долгое путешествие, так что ты должна отдохнуть, когда сможешь.

— Я это запомню.

Я направилась в противоположную сторону. По другую сторону фургона я увидела двух других искателей приключений, лежащих на земле. Кот лежал на земле и был связан по рукам, а другой сидел у него на спине. Он бросил на меня один взгляд, и слёзы потекли по его лицу, а выражение лица сразу же сменилось с решительности на чистое разочарование. Другой парень просто облегчённо улыбнулся мне, прежде чем отпустить руку другого и помахал мне, когда я проходила мимо.

Эти парни не стоили того, чтобы тратить энергию на понимание ситуации. То немногое время, что я провела, наблюдая за ними, заставило меня понять это довольно хорошо.

Я обошла всю деревню, пока не нашла небольшое пространство между двумя большими зданиями, которое хорошо скрывало меня. Освободившись, я активировала [Поплавок] и поднялась в воздух с помощью [Магии бури].

Поскольку я придумала себе оправдание по этому поводу, мне потребовалось несколько минут, чтобы небрежно запомнить расположение деревни сверху. Здесь было не так уж много дорог или важных ориентиров, так что сделать это было совсем нетрудно.

Однако за то время, что мне потребовалось для этого, солнце успело скрыться, и пурпурные небеса быстро сменились прекрасными звёздами и чёрными занавесями ночного неба. Я задержалась на мгновение, чтобы полюбоваться звёздами и тремя лунами, прежде чем переключиться на то, что мне нужно было сделать немедленно.

 Держись крепче.

Без малейшего колебания, несмотря на то, что она не знала, что я собираюсь делать дальше, она усилила свою хватку на мне, крепко прижавшись грудью к моей спине. Думая об этом, Кларет была первым человеком, который сделал это со мной между двумя моими жизнями. У меня было довольно много времени, чтобы испытать и привыкнуть к грудям, но, несмотря на это, в ту секунду, когда я касалась чужой груди, даже если это было через несколько слоев толстой ткани и сумку, это было совершенно освежающе.

— Что-то случилось, моя госпожа?

— А, нет. 

Надеясь, что Кларет ничего не заметит, я быстро приступила к следующему делу. Активировав [Альтернативную форму], я отрастила крылья из спины и пропустила их через прорези в своих одеждах и вышла из-под тела тёмного духа.

— В-а-ау-у-у-у! Теперь ты можешь отрастить крылья? Это просто замечательно! Это просто невероятно!

Ухмылка слетела с моих губ прямо перед тем,  я подняла крылья и хлопнула ими так сильно, как только могла.

— Ва-ха-ха! Ха-ха-ха-ха! Это просто невероятно! Это так быстро!

Было немного обидно, что она не испугалась внезапного ускорения, но я не могла ненавидеть такую реакцию, поэтому я снова начал махать крыльями, отклоняясь от прямого полёта вперёд.

Так быстро, как только могла, я совершал все мыслимые манёвры, делая петли и  ножницы, бочки и иммельманы, и всёэто время Кларет кричала мне в ухо немного болезненно от радости. Но мне очень понравилось делиться с ней этим опытом. Я надеялась, что когда-нибудь смогу разделить его и с Алисией.

— Ого, это так удивительно. Ты использовала тот же самый навык, чтобы изменить свои глаза и клыки?

— А? О, да.

Я не думала, что она заметит клыки, но, может быть, она была более наблюдательна, чем я думала?

 Ну, так вот...

Оглядевшись по сторонам, я быстро нашла то, что искала, и одним взмахом крыльев нырнул туда. Один лёгкий шлепок по затылку - и голова кабана, в которого я целилась, склонилась под невозможным углом. На мгновение он застыл в этой странной позе на полпути, а потом без всякого сопротивления повалился на бок.

Сделав несколько легких взмахов крыльями, я развернулась и приземлилась рядом с мёртвым кабаном.

— О, прежде чем я сделаю это, ты не хочешь ещё поесть?

— А? Ммм... это нормально?

Вместо того чтобы ответить словами, я просто достала мановое лакомство размером с яблоко и положила его себе на плечо. Я обернулась и увидела, как блестят глаза Кларет, когда она с благоговением смотрит на свою еду.

(Серьёзно, не поклоняйся своей еде.)

Она откусила кусочек и просияла от удовольствия, продолжая жевать. Всё в ней было таким милым и невинным, несмотря на её зрелую внешность. Ей было так трудно смириться с тем, что ей уже сотни лет.

Выбросив эту неловкую мысль из головы, я просто купалась в ауре чистой радости, которую она излучала, когда ела.

Внезапно её аура стала ещё сильнее, а улыбка стала ещё шире. Не успела я опомниться, как моя рука уже лежала на её голове, и я ласкала её, пока она ела. Другая моя рука тоже чесалась дотронуться до неё.

(А-а, что это за чертовщина с этой милой девушкой? Я так сильно хочу её обнять!)

Моё лицо немного помрачнело, я сдержалась, чтобы не прервать трапезу Кларет, хотя я продолжала гладить её по голове.

— Спасибо за угощение!

Внезапно мои грезы прервались, и я вернулась к реальности.

— Ах, гм, я рада что тебе понравилось.

— Это было потрясающе! Твои угощения из маны всегда самые лучшие, мастер!

— А, понятно. Спасибо.

Кларет набросилась на меня и уткнулась лицом мне в грудь, обхватив руками мою спину. Я положила одну руку ей на спину, а другой погладила по волосам.

(...- Подожди секунду.)

— Ты только что назвала это угощением из маны?

— Ну и что?

Лицо тёмного духа появилось в ложбинке моей груди, и она наклонила голову.

— Где ты слышала это название?

— От тебя.

— Я никогда не говорила этого вслух.

Просматривая свои воспоминания, я была уверена, что никогда не произносила эти слова вслух перед Кларет. Она не должна была знать, как я называю те блюда, которые давала духам, и не должна была знать, что я делаю.

— Так и было. Ты всегда называла эти скопления маны "мановыми лакомствами". Даже тогда, когда ты ещё не умерла.

Я застыла на месте.

(Другая Скарлет тоже так их называла? Неужели это просто совпадение?)

Сама эта мысль вызвала у меня дурное предчувствие. Было бы прекрасно, если бы это было просто совпадение, но совпадения продолжали появляться, пытаясь убедить меня, что такие вещи, как это, не были просто совпадением. Мне это совсем не нравилось, но в данный момент я мало что могла сказать.

— Я.. сно...

— Это плохо?...

Кларет уклонилась назад, когда мои сиськи заполнили промежутки, оставленные её удаляющимся лицом.

— Нет, всё в порядке. Это не так уж плохо.

Тёмный дух издала громкий вздох облегчения, она крепче сжала меня и уткнулась лицом мне в грудь, слегка дрожа.

Всё, что я могла сделать, это погладить её, пока она не успокоилась.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/27128/782098

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь