Готовый перевод Provocative Fiery Wife: My Superior Is A Affectionate Spitfire / Провокационно Огненная Жена: Мой Наставник - Ласковый и вспыльчивый человек: Глава 216

Белые тонкие пальцы слегка сжали причудливую и элегантную чашку Исин. Пурпурно-черный цвет чашки создавал безумную сцену бамбука, которая вызывала чувство невыразимой красоты.

Пэй Гэ сделала вид, что слегка понюхала чай, подражая действиям Цзи Цзымина, и в тот же миг аромат напитка ворвался в ее тело.

Расслабленная, довольная и посвежевшая.....

Она слегка отпила чай, и, несмотря на то, что она ничего не знала о чае, его вкус ей понравился.

Послевкусие было освежающим. Когда она допила всю чашку, она поняла, что от чая остался сильный аромат.

"Что это за чай? Очень приятный вкус". Она опустила чашку в руки. Только тогда она поняла, что мужчина рядом с ней еще не допил свой чай и все еще медленно смакует его.

Увидев такую сцену, она не могла не сплюнуть внутрь: "Такая маленькая чашка чая, а он все еще не может допить ее содержимое. От его странностей я теряю дар речи!

Сама того не подозревая, она быстро допила чай, что заставило бы тех, кто практикует искусство пить чай, плеваться!

"Красный чай горы Вуйи". Он взглянул на нее и, увидев, что она допила чай, налил ей еще одну чашку.

Она снова выпила ее одним глотком. Чувствуя себя очень свежей, она поставила чашку на место.

Его лоб слегка сморщился при виде этой сцены.

"Вы должны медленно смаковать чай, когда пьете его", - объяснил он, чувствуя себя немного беспомощным в этой ситуации. Он впервые готовил чай для не члена семьи, и вид того, как она пьет чай, словно измученная жаждой корова, слегка расстроил его.

"Разве они все не одинаковы на вкус, независимо от того, пьешь ты его быстро или медленно? Какой еще вкус ты можешь почувствовать? Кроме того, я очень хочу пить". Она бесстрастно пожала плечами.

Его рот дернулся при этом. Он изучал ее светлое и круглое лицо.

Он не мог удержаться от мысли: "Эта глупая женщина не так уж красива, довольно глупа и груба; что я увидел в ней такого, что заставило меня полюбить ее?

"Ах, да. Генеральный директор Чжи, вам все еще нужны оставшиеся ингредиенты?" спросила она, почувствовав, что он в хорошем настроении.

"Мм?" Он поставил свою чашку и пытливо посмотрел на нее.

"Ты все еще хочешь оставшиеся ингредиенты с обеда?" - повторила она, глядя на него своими ланьими глазами.

"..." Он потерял дар речи и почувствовал, что чайник был выпит зря.

В какой атмосфере можно было наслаждаться чаем? Она полностью и окончательно испортила его.

Конечно, было неуместно дегустировать чай с человеком, который кладет в кофе смертельно опасное количество сахара.

"... Нет. Я не хочу их". Он действительно не мог понять, как работает ее мозг.

Она отказалась взять кредитную карту, но при этом быстро схватила остатки ингредиентов!

"Тогда, генеральный директор Чжи, поскольку я буду готовить для вас серьезно каждый день, могу ли я взять оставшиеся ингредиенты на кухне?" Она бросила на него ожидающий взгляд. Она чувствовала, что выбрасывать их было бы слишком расточительно, поэтому собиралась принести их домой.

Попробовав приготовленные блюда, она подумала, что органические овощи и мясо, доставленные сестрой Юнь, были очень вкусными! По крайней мере, их вкус и аромат были намного лучше, чем у тех, что продавались на местном рынке.

Она очень хотела принести немного домой, чтобы мама попробовала.

"... Если хочешь, я могу попросить кого-нибудь доставить тебе свежие", - предложил он.

"Нет! Не нужно! Я просто думаю, что выбрасывать эти ингредиенты не стоит, поэтому я хочу принести их обратно, чтобы раздать своим соседям", - быстро отказалась она от его предложения и поспешно объяснила причину своего желания получить их.

"..." Теперь он действительно потерял дар речи от ее сложного мышления.

Когда он замолчал, она восприняла это как согласие и радостно сказала: "Тогда я заберу их домой! Большое спасибо, генеральный директор Чжи!"

"..." Цзи Цзымин: Мне не нужна ваша благодарность за такие вещи, так как мне кажется, что значение "спасибо" стало очень, очень, очень дешевым!

Получив такой удовлетворительный результат, она больше не обращала внимания на скуку, вызванную сопровождением мужчины. Чтобы отблагодарить мужчину за то, что он согласился на ее просьбу, она решила прочитать ему вслух содержание книги.

"Генеральный директор Цзи, поскольку доктор хочет, чтобы вы ограничили чтение, почему бы мне не почитать вам вслух одну книгу?" - с готовностью предложила она, указывая на стопку книг, собранных ею ранее.

Он был слегка удивлен ее предложением и слегка кивнул в знак согласия. "Конечно".

Услышав его согласие, она взяла книгу и приготовилась читать ее вслух.

Однако, когда она прочитала название, то невольно бросила на него растерянный взгляд.

'Колотящееся сердце'? Это похоже на роман. Я не могла сказать, но он действительно читает такие книги, да?

"... "Колотящееся сердце". Все, чего я когда-либо хотел, это чтобы Джули Бейкер оставила меня в покое....".

Четкий голос Пэй Гэ эхом разнесся по большой больничной палате, в которой было всего два человека.

Прислушавшись, он обнаружил, что с книгой, которую она читала, что-то не так. Взглянув на обложку книги, которую она держала в руках, он слегка наморщил лоб.

Это была не его книга.

Однако, когда он увидел, как серьезно она читает роман, его складка на лбу расслабилась, и он не стал мешать ей читать.

Морщины на его лице смягчились и разгладились при звуках ее приятного голоса.

Они сидели у окна и купались в теплых солнечных лучах. Мужчина лениво откинулся в мягком кресле и закрыл глаза, как будто уснул.

Женщина сидела в кресле прямо, ее руки держали довольно толстую книгу на английском языке. Она со всей серьезностью читала роман, стараясь точно произносить все английские слова.

У романа был интересный сюжет. В нем рассказывалось о девочке, которой понравился мальчик, живущий по соседству, и она бегала за ним. Однако мальчик, хотя она и нравилась ему в ответ, был застенчив и не признавался в своих чувствах к ней.

Она начала читать эту книгу, чтобы помочь мужчине избавиться от скуки, но в конце концов втянулась в сюжет.

Постепенно ее чтение стало эмоциональным.

Когда между девочкой и мальчиком происходили забавные сцены, она читала с радостью, а иногда, когда мальчик ненамеренно обижал девочку, она читала с грустью.

http://tl.rulate.ru/book/26918/2066904

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь