Готовый перевод The Twelve Zodiac Guardian Gods / Двенадцать Богов-Хранителей Зодиака: Глава 5.3. Пробуждение цилиня (часть 3)

Ци Юэ не заметил проблем в словах Заглу и взволнованно сказал:

- Так значит, если я дойду до сферы девяти облаков, разве я не стану самым непобедимым под небом?

Заглу взглянул на него и сказал:

- Нет, ты – Цилинь четырех облаков, и когда твои способности достигнут уровня шести облаков, даже небесные покровители, достигшие наивысшего уровня девяти облаков не смогут сравниться с тобой. Но в истории был только один небесный покровитель девяти облаков.

Ци Юэ воскликнул:

- Неудивительно, что ты говоришь, что я король зодиака, не зря мое имя Мо Цилинь. Хорошо, расскажи мне, как культивировать, и я буду усердно работать над тем, чтобы стать суперменом.

Загрю сказал:

- Естественно, кое-кто расскажет тебе, как это сделать, моя миссия на этом выполнена, и ты скоро уйдешь отсюда. Я также продолжу медитировать. Что касается того, что тебе нужно будет сделать позже, ты скоро узнаешь.

- И это все? Ты хочешь сказать мне, что все так просто? Что мне делать, когда я уйду отсюда? - Ци Юэ с некоторым изумлением посмотрел на монаха.

Заглу слегка улыбнулся, и в его глазах появился свет сострадания:

- Ци Ю, ты должен помнить, что будь ты цилинем или божественным покровителем зодиака, ты должен понять тайну своей способности. Только то, что ты понимаешь, может глубоко запечатлеться в твоей душе. Любая практика, понимание и вера в себя чрезвычайно важны, и, если ты будешь стремиться, ты постепенно поймешь все это. Мы с тобой, как Тяньцзинь и Цилинь, были предназначенными друзьями, можно сказать, партнерами. Выйдя из этого места, ты вернешься в свой собственный мир, так называемый Великий скрытый город, который является лучшим местом для культивирования, и только в своем мире ты сможешь найти напарников. Прежде чем ты уйдешь, позволь мне рассказать историю.

Когда Ци Юэ посмотрел на Заглу, его сердце внезапно немного шевельнулось, и, хотя по возрасту монах не выглядел старше него, в его глазах он был похож на доброго старшего брата, которого он знал не так долго. Но все, что делал Заглу, казалось, было ради его блага, и это чувство отца и брата для такого сироты, как Ци Юэ, было впервые в жизни.

- Рассказывай, - Ци Юэ на редкость покладисто сел прямо и приготовился слушать.

Свет в глазах Заглу стал мягким и спокойным:

- Был один человек, который женился на четырех женщинах ......

Ци Юэ замер и сказал:

- Разве он не совершил тяжкий грех?

Заглу взглянул на него, и под его взглядом Ци Юэ вдруг ощутил себя, как ребенок, который совершил ошибку:

- Эээ.... говори дальше, я не буду перебивать.

Заглу улыбнулся и продолжил:

- Четвертая жена больше всего его любила, и он брал ее с собой, куда бы он ни шел. Каждый день она купалась и переодевалась, ела и жила, заботясь о своем муже, все, что она хотела поесть и что ей нравилось, он старался удовлетворить.

Заглу и Ци Юэ уже увлеклись этой историей.

- Третья жена была целью многих, и он изо всех сил пытается победить всех, чтобы заполучить ее. Поэтому он каждый день заботился о ней, часто разговаривал с ней и строил для нее красивый дом. Со второй женой они были самыми близкими, и всякий раз, когда у него был и какие-то проблемы или вопросы, он всегда приходил к второй жене, чтобы она успокоила и утешила его. Что касается его первой жены, он почти забыл о ней и вообще редко посещал ее. Но она была похожа на падчерицу, и вся тяжелая работа в семье была возложена на нее, он же не обращал на нее внимания.

Однажды он должен был уйти из дома в другое далекое место и больше не вернулся бы. И сказал он четвертой жене: «Я должен уйти, оставив здесь все, пойдешь ли ты со мною?» Четвертая жена ответила: «Я не хочу идти с тобой». Он был поражен и озадачен, спрашивая: «Я люблю тебя больше всего и слушаю твои слова. Мы не расставались ни на минуту». «Что бы вы ни говорили, я не могу быть с вами», - твердо сказала четвертая жена.

Возненавидев ее безжалостно, он позвал третью жену и спросил: «Не могли бы вы остаться со мной?» Третья жена ответила: «Даже ваша самая любимая четвертая жена не хочет идти с вами, почему я должна?»

Ему пришлось позвать вторую жену и сказать: «Ты всегда будешь со мной?» Вторая жена сказала: «Ну, мне тоже грустно, что ты уходишь, но я могу только проводить тебя за город, а дальше ты пойдешь сам».

Он не ожидал, что вторая жена тоже откажется, и вспомнил первую жену и позвал ее, чтобы спросить то же самое. Первая жена ответила: «Куда бы вы ни пошли, будь то горечь или смерть, я не оставлю вас. Куда бы вы ни отправились, я буду с вами». Тогда он понял, что единственная, кто не оставит его – это только первая жена!

На самом деле, место, куда он идет, - это мир смерти. Четвертая жена - это тело человека. Человек дорожит своим телом, и все, что он делает, чтобы угодить материальному телу, так же, как и его забота о четвертой жене; но когда ты умрешь, все тело, сколько бы ты его не лелеял, не будет следовать за тобой. Третья жена - это земное богатство. Как бы ты ни старался найти богатство и сохранить сокровище, ты не можешь забрать ни цента, когда умрешь. Вторая жена - семья и друзья. Для людей естественно заботиться друг о друге, но люди часто забывают о своей цели быть человеком. Жена, друзья и родственники после смерти человека могут только проводить его на место погребения за пределами города, и погрустить какое-то время, а затем каждый из них будет жить своей жизнью, забывая о тебе, и через сто лет никто никого не узнает. И первая жена - это человеческая душа. Она сопровождает нас, живет и умирает с нами, настолько близка нам, что мы, скорее всего, проигнорируем ее и сосредоточимся на материальном теле. Мы погружаемся в себя, в привязанность к деньгам, и не знаем, что самое главное, это наши сердца и души, и только они навечно  с нами.

Простая история, рассказанная спокойным голосом Заглу, вскоре закончилась. Его глаза мягко посмотрели на поникшего Ци Юэ, он сказал:

- Ты понимаешь?

Он выбрал эту историю потому, что хорошо понимал характер Ци Юэ: упоминание о четырех женах должно было врезаться в его память.

Ци Юэ кивнул и покачал головой:

- Я не знаю, понял ли я. Но ты хочешь сказать, что я должен культивировать свой разум в первую очередь, не поддаваясь внешним факторам. Но я понимаю, что я за человек, и понимаю, что ты прав, но, честно говоря, я не могу этого сделать. По крайней мере, в данный момент. Я могу только сказать, что я постараюсь быть честным.

Заглу улыбнулся и сказал:

- Я никогда не хотел, чтобы ты делал что-то намеренно, хорошо, просто запомни эти слова, на самом деле, это также способ культивировать. После всего, что я скажу, я представлю тебя человеку, в течение долгого времени она будет сопрождать тебя и ответит на некоторые сомнения в твоем сердце. Она направит твою культивацию.

Ци Юэ чуть ли не подсознательно улыбнулся:

- Ты же не собираешься подослать мне красавицу, это на тебя не похоже.

Заглу молча улыбнулся, и в этот момент дверь в комнату открылась. Снаружи вошел человек, при виде которого рот Ци Юэ полностью распахнулся, так, что мог вместить целое яйцо.

http://tl.rulate.ru/book/26882/705803

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь