Готовый перевод The Emperor Reigns Them All / Император, правящий всеми: Глава 66 Убийство 1.

Глава 66 Убийство (1).

Кленовая курьерская станция, в 180 милях к западу от города Лоян.

Это была крупная курьерская станция. Там было 20 лошадей и комнаты, которые могли вместить 100 человек.

В сумерках солнце все еще было немного жарковато и распространялось по старым пестрым стенам. Запах земли был свежий.

По другую сторону официальной дороги перед курьерской станцией стояла небольшая речка. В это время молодой слуга в серой одежде собирал рыбу из пруда у реки. Он выкопал там их кишки и чешую. Кровь стекала в реку и уходила вместе с ней.

"Ты очень умело режешь рыбу". Пожилой мужчина поднялся и увидел гибкую тактику молодого слуги. Он был немного удивлен. "Вы специально тренировались перед приездом?"

Молодой слуга в сером не воспринял это всерьез. "Я мог убивать людей, не говоря уже о рыбах."

Старик присел на корточки рядом с ним, вытащил из талии табачную трубку и стукнул ее о деревянный забор, чтобы стряхнуть с себя тире. Затем он вытащил из маленького мешочка табачные листья. Он порвал их, закатал и положил в табачную трубку. Услышав слова молодого слуги, он понюхал: "Твои слова неразумны". Убийство рыбы не имеет ничего общего с убийством людей".

Молодой слуга в сером посмотрел на старшего. Увидев, что старик выплюнул дымовое кольцо, он не мог не посмеяться и сказать: "Это старая табачная трубка, почему ты раньше не прикасался к этой штуке".

Старик был немного высокомерен. "Мост, по которому я ездил, длиннее, чем дорога, по которой ты ездил. Я пробыл в Цзянху много лет, у меня больше навыков, чем я могу сосчитать. Метод смещения лица, который вы видели, это только вершина айсберга. Курение не стоит упоминать".

"Хозяин, ты действительно мастер!" Молодой слуга в сером показал свое восхищение на лице, но он не остановил свои действия.

Старший стал более гордым и собирался что-то сказать. Но он внезапно стучал по дыму и кашлял. В одно мгновение его лицо покраснело. Он чувствовал себя настолько смущенным, что быстро сменил тему. "Пришёл приказ Министерства Назначения". Кстати говоря, пришло время тебе занять пост. Когда ты пойдёшь в офис, чтобы проверить?"

Молодой слуга в сером был спокоен. "Завтра утром я пойду в офис, чтобы отметиться и официально вступить в должность. Если все пойдет хорошо, я вернусь в Чанъань сегодня вечером."

"Вы убили людей и нарушили закон, и завтра вы станете чиновником. Я много лет путешествовал по Цзянху, но у меня еще не было такого опыта". Старший человек вздохнул и хотел что-то сказать, но опять задохнулся. Чтобы спасти лицо, он сдерживал себя от кашля. Но его глаза были полны слез из-за удушья. Он гневно взял обратно табачную трубку и был раздражен. "Эту табачную трубку трудно использовать. Мне не повезло маскировать курильщика".

Молодой слуга в сером смеялся и подвесил этих рыбок, которые он почистил. Потом он встал, взял из талии пакет с вином и выпил. Он был очень свежим. "Мне повезло, что я смог заменить алкоголика. Я счастлив".

Старший уставился на молодого слугу в сером и скрипел зубами от несчастья. Внезапно он посмотрел на восток от официальной дороги. После минуты концентрации и восприятия он неторопливо сказал: "Вот они".

Через некоторое время в конце официальной дороги появилась кавалерия из более чем десяти человек. Они были одеты в роскошную одежду и выдержали тяготы долгого пути. Они бросились и остановились у ворот курьерской станции.

Их движение было невероятным, серьезным или пугающим. На первый взгляд, они не были обычными людьми. Оторвавшись от лошадей, они бросились в дверь, как грабители. Они поймали офицера курьерской станции и закричали ему: "Пришел комиссар Хэдун, попроси голову поприветствовать!".

Из-за прибытия этих людей курьерская станция была в хаосе, и все пешеходы избегали их. Чиновники и путешественники, наслаждавшиеся едой в вестибюле, бессознательно замолчали. Некоторые даже опускали палочки для еды и молчали, боясь их раздражать.

Кан Чэнчунь, лидер, стоял у входа в вестибюль и заглядывал внутрь. Увидев в нем много чиновников и путешественников, он нахмурился и проявил отвращение. Он чихнул и сказал прибывшему начальнику курьерской станции: "Отведите меня в лучшую комнату!".

"Да, да!" Начальник курьерской станции поспешно ответил.

Выйдя из вестибюля, начальник курьерской станции отвел Кан Чэнчунь в комнату на уровне B. Он открыл дверь и поклонился, чтобы пригласить Кан Чэнчунь войти.

Но Кан Чэнчунь стоял за дверью с неподвижными руками за спиной. Он хладнокровно посмотрел на начальника курьерской станции, и в его глазах появилась ярость. "Комната на четвертом этаже?"

Начальник курьерской станции вспотел, но не осмелился его вытереть. Он склонил голову и вздрогнул: "Комната А-уровня занята".

"Кто занял?"

"Заместитель директора военного департамента".

"Заместитель директора?" Кан Чэнчунь не скрывал своего гнева. Он свирепо смотрел на начальника курьерской станции. "В глубине души вице-директора Шестого класса можно сравнить со мной? Отпустите их!"

Глава курьерской станции не знал, что делать. Вице-директор также был чиновником Императорского двора, и он уже жил в комнате А-уровня. Не было причин просить его съехать.

Увидев, что начальник курьерской станции колеблется, Кан Чэнчунь тут же дал ему пощечину. Начальник курьерской станции находился в царстве Смерти и имел низкую культуру, он не мог встать и тут же плюнул кровью и улетел в обратном направлении, сбив дверную раму прямо с дверной коробки.

Гнев Кан Чэншэня не уменьшился. "Я - комиссар Хэдуна, Кан Чэнчунь, вы осмеливаетесь не подчиниться моему приказу? Ты хочешь умереть?!"

Кан Чэнчунь был задуман Ли Гуочаном в Хэдуне. Хотя улик не было, и он никого не арестовывал, некоторые улики указывали на личность другой стороны. Он высоко ценил себя. Теперь он был вынужден покинуть Хэдун из-за шатуо и разозлился. На этот раз он вернулся в Чанъань в спешке. Думая, что это Ли Гуаньшу причинил ему вред, его обида уже была очень сильной. Теперь он увидел начальника станции Кури, находящейся в девятом классе, который осмелился усомниться в его словах, конечно же, он был бы возмущен.

Обычно люди больше всего не желали, чтобы на них смотрели свысока за два раза. Один из них был, когда они достигали своих амбиций. В то время они, естественно, надеялись, что все в мире знают, насколько они велики, и льстят им. Другой был, когда они были в комедауне. В то время они надеялись, что все в мире не знают о своем падении и все еще считают их "Большими выстрелами". Когда они встречали непослушных маленьких картофелинов, они были крайне искажены и злы.

Кан Чэнчунь был во втором состоянии.

Он знал, что будут большие неприятности, когда он вернется в Чанъань, потому что изгнанный комиссар никогда не приходил к хорошему концу. Его могли понизить в должности, отправить в отдалённые места, и он не мог быть использован повторно всю жизнь.

По дороге настроение Кан Чэнчэня было крайне нестабильным.

Начальник курьерской станции встал с помощью офицеров. Глядя на Кан Чэнчэня и его последователей, он не осмеливался говорить. Он вытер пятна крови на углах рта и поспешил устроить.

Через некоторое время Кан Чэнчунь пришел в комнату А-уровня.

Сидя в комнате, Кан Чэнчунь стал не счастливее, а злее. Он скрипел зубами и спросил своих последователей: "Кто заместитель директора военного ведомства? Зная, что я здесь, он до сих пор не приходит ко мне. Он знает, что я его начальник? Или он недоволен тем, что я занял его комнату? Он такой смелый! Найдите его, сильно ударьте и увезите с курьерской станции! "

Последователи немедленно подчинились его приказу и ушли.

Молодой слуга в сером взял рыбу обратно на кухню и передал ее повару. После этого он передвинул кастрюлю с овощами и сел у ворот заднего двора, чтобы ее почистить. У чернорабочего не было свободного времени. До тех пор, пока на кухне нужно было что-то делать, это падало на него, но он не возражал.

Старший же, напротив, был гораздо более нетороплив. В конце концов, он работал долгое время, так что теперь он мог лениться. Он передвинул табуретку и сел рядом с молодым слугой в сером, играя со своей старой табачной трубкой. Он курил время от времени. Теперь он был нетороплив, но не собирался помогать.

Время от времени они разговаривали. Вдруг они услышали крик. Потом кто-то полетел в обратном направлении, плюнул кровью и упал во двор перед домом. И группа сильных мужчин стекалась во двор, били и пинали его. Некоторые женщины и дети пришли вперед, чтобы остановить их, но их оттолкнули в сторону. Дети упали на землю и громко плакали, заставляя всех смотреть.

"Смотреть на что? Посмотри еще раз, и я выкопаю тебе глазные яблоки!" Сильный человек яростно смотрел на толпу и тут же люди склонили головы и избегали его.

Молодой слуга в сером, сидящий у двери заднего двора, увидел эту сцену.

"Разве он не заместитель директора военного департамента? Он очень вежлив с нами. Когда парень подавал ему еду, и суп случайно пролился на него, он не рассердился. Как он оскорбил Кан Чэнчунь?" Старшему было любопытно.

Молодой слуга в сером одеянии сохранил свое выражение. "Женщины всегда сплетничают. Теперь ты старый курильщик с плохой жизнью, почему тебе так любопытно?"

Старший уставился на молодого слугу в сером. Несмотря на то, что он не понимал смысла сплетен, он все же мог разобраться в этом по тону молодого слуги. "Вы сказали, что я вмешиваюсь?"

Молодой слуга в сером покачал головой и сосредоточился на овощах в кастрюле. Он мудро решил не спорить с женщиной.

Старший мужчина все еще не был доволен и храпел. "Кан Чэнчхун действительно доминирует до предела". Он не только избил начальника курьерской станции, но и осмелился ударить заместителя директора военного ведомства. Он действительно не уважал императорский двор. Он действительно думал, что может быть недоверчивым с защитой Вэй Баохэн?"

Через некоторое время заместитель директора Чжан и его жена с помощью своих слуг покинули курьерскую станцию. Его рвало кровью каждые три шага, что свидетельствовало о том, что он был тяжело ранен.

После того, как они ушли, никто не осмелился говорить об этом. Теперь они все знали, что это комиссар Хэдун приказал людям избить заместителя директора.

Через час стемнело, и блюда и вино для Кан Чэнчунь были готовы. Рыба, привезенная молодым слугой в сером одеянии, тоже была одним из блюд. Однако вопрос о том, кто будет посылать эти блюда и пить Кан Чэнчунь, вызвал споры среди сотрудников, потому что все не осмеливались идти, боялись обидеть Кан Чэнчунь и быть избитыми им.

В конце концов, начальник курьерской станции и заместитель директора Чжан были серьезно избиты и раньше.

Поэтому, в конце концов, эта нелегкая задача досталась самому невысокому молодому слуге в серой одежде.

Молодой слуга в серой одежде посмотрел на поднос в руке. Под взглядом всех товарищей он притворился, что показывает страх на своем лице, но чихнул в уме. "Раньше я думал о том, как войти в комнату Кан Чэнчунь. Теперь это не проблема."

Старший постарше постучал в свою табачную трубку на пороге, убрал ее и повесил на ремень, а молодому слуге сказал: "Я пойду с тобой на случай, если ты не знаешь правил и обидишь комиссара".

Молодой слуга в сером был, естественно, благодарен.

Под озабоченными взглядами группы сотрудников курьерской станции серый молодой слуга, держа поднос, поднялся на второй этаж, подошел к двери комнаты А-уровня, постучал в дверь и прошептал: "Комиссар Канг, приехали ваши посуда и напитки".

Из комнаты доносился нетерпеливый голос Кан Чэнчунь. "Почему вы пришли так поздно? Заходите!"

http://tl.rulate.ru/book/26746/845811

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь