Готовый перевод New Dawn- A Harry Potter Transmigration Fanfic / Новый рассвет - Трансмиграции Гарри Поттера (фанфик): Глава 43. Кожа Василиска

- Гарри…

- Да, Гермиона?

- Что это?

Спросила Гермиона, указывая на большой кусок кожи, лежащей на столе, с которого капала кровь.

- Это кожа Василиски, Гермиона.

Сказал Гарри небрежно, что Гермиона подумала, не ослышалась ли она.

- Кожа Василиска?

Спросила Гермиона.

- Да.

Небрежно кивнул Гарри, все еще сосредоточившись на предстоящей задаче, как будто не было ничего плохого в том, что на его столе была шкура Василиска.

- Гарри?

- Что такое, Гермиона?

- Ты знаешь, что василиска - это существо запрещенного класса?

Обеспокоенно спросила Гермиона.

Гарри был умным человеком. Нет, это еще мягко сказано. Он был самым умным человеком, которого Гермиона знала за всю свою жизнь. Но у него была склонность избегать общих вещей, которые все остальные считали здравым смыслом.

- Да, Гермиона. У меня просто ее часть(кожа). Так что не беспокойся обо мне.

Гермиона вздохнула и почувствовала себя немного смущенной. На самом деле, она не знала, что покупка шкуры Василиска не была незаконной, но просто предположила, что это было тоже самое, как и разведение змей, что было запрещено. Это показывает, как много она знала и как много ей еще предстояло узнать.

Но когда Гермиона почувствовала облегчение, что Гарри не делает ничего противозаконного, Гарри заговорил:

- Но даже если это незаконно, мне все равно. И ты знаешь это лучше, чем кто-либо другой, Гермиона.

Гарри сказал это с такой серьезностью что Гермиона отступила на шаг от удивления и шока.

Да, Гарри уже сказал ей, что будет делать много незаконных вещей на своем пути. И что если Гермиона чувствует себя неловко, то может покинуть его в любой момент.

Но Гермиона также дала ему слово, что не оставит его, несмотря ни на что.

- Да, Гарри. Я знаю.

Сказала Гермиона и двинулась вперед, чтобы рассмотреть кожу Василиска.

- Гарри. Откуда у тебя эта кожа?

Спросила Гермиона с любопытством, проводя рукой по холодной коже, которая казалась ей твердой, как сталь.

- Попросил у друга.

- У друга?

- Именно, сначала она не хотела мне его давать. Но я был... убедителен.

Гермионе, должно быть, не понравилось, как Гарри это сказал, потому что ее лицо немного нахмурилось.

- Гарри, ты знаешь, что с этой кожи все еще капает кровь?

Спросила Гермиона с беспокойством в голосе.

- Да, знаю, она была в стазисе до этого момента.

Гарри лгал, хотя и чувствовал себя немного неловко из-за этого. Он действительно забыл о Гермионе, когда принес шкуру в эту комнату. Непрерывное путешествие во времени изо дня в день делает это с ним.

- Понятно.

Сказала Гермиона, хотя скептицизм в ее глазах был ясен, и Гарри знал, что она не забудет этого в ближайшее время.

- Просто... будь осторожен, Гарри. Хорошо?

Спросила Гермиона, держась за его плечо, и он кивнул ей, прежде чем вернуться к работе.

- Что ты собираешься делать со шкурой Василиска?

Спросила Гермиона снова.

- Эксперимент…

Сказал Гарри и подумал, не остановиться ли ему, но потом решил продолжить, на случай, если Гермиона сама сделает какие-нибудь нелепые предположения.

- Я хотел посмотреть, насколько устойчива к магии кожа Василиска. Какие свойства он имеет, что позволяет ему отмахиваться от заклинаний, которые легко убьют взрослого волшебника... или ведьму.

Потом Гарри подумал, не сказать ли ей всю правду, и решил, что раз уж он зашел так далеко, то расскажет все Гермионе.

- Я также хотел посмотреть, смогу ли я превратить свою кожу в что-то похожее на кожу Василиска. Чтобы я мог стать магически стойким во время битвы и все такое. Понимаешь?

- На временной основе, конечно.

Поспешно добавил Гарри, увидев ужас на лице Гермионы.

Гермиона сглотнула слюну. Она знала, что Гарри не позволит ничему остановить его желание узнать больше о магии, и думала, что сможет справиться с этим, когда придет время. Но все происходило слишком быстро. Гермиона не думала, что Гарри так скоро сделает что-то настолько незаконное, как преображение человека.

- Гарри, преображение человека в высшей степени незаконно, не говоря уже об опасности.

Гермиона сказала, пытаясь убедить его. Но Гарри не обратил на нее внимание. И Гермиона больше нечего не сказала, она знала, что Гарри все равно ее не послушает. Он был упрям, когда дело касалось магии, и часть ее очень уважала его за это. Но другая ее часть боялась его и за него тоже.

Гарри посмотрел в встревоженные глаза Гермиона, и комната погрузилась в долгое молчание, прежде чем он, наконец, бросил рунические инструменты, с которыми работал, и обхватил щеки Гермионы обеими руками.

Такая блестящая ведьма, но такая наивная. И основательно скована цепями, контролируемыми властью и законами.

- Я уже говорил тебе об этом, Гермиона. И скажу тебе это снова. В своем стремлении понять магию я сделаю много вещей. Многие из них будут незаконными. И многие будут неэтичными. Если ты не хочешь видеть этого, то можешь смело уходить.

Сказал Гарри.

-Я бы не стал лгать тебе и говорить, что твой отъезд не причинит мне вреда. Но я не буду держать тебя здесь против твоей воли. Возвращайся в свою комнату и подумай о том, что я сказал. Потом вернись сюда и скажи мне свой ответ, хорошо?

Добавил Гарри, скрывая горечь в сердце.

Гарри действительно не хотел, чтобы Гермиона уходила. Она была не только блестящей ведьмой, чей талант и трудовая этика намного превосходили любого другого в целом поколении, но и хорошим другом. Его первый человеческий друг.

И Гарри не хотел терять ее.

Прерывисто вздохнув и неуверенно кивнув, Гермиона повернулась и вышла из комнаты, а Гарри убрал шкуру Василиска в сумочку.

Было ли плохой идеей показать ей свою темную сторону так рано в их дружбе.

Возможно.

Потому что Гермиона была еще совсем молода.

Но Гарри не хотел, чтобы его дружба строилась на лжи.

Хотя он все равно предпочел бы, чтобы Гермиона осталась его другом.

Гарри посмотрел на кровь на полу и на столе, и убрал ее взмахом руки, с такой легкостью произнеся заклинание, что даже Минерва или Флитвик изумились бы его власти над магией.

Потом сел на стул и задумался.

Гарри нужен был способ избежать разоблачения со стороны других людей.

Альбус Дамблдор был директором этого древнего замка, и Гарри не знал, что старик может сделать, чтобы присматривать за ним.

Ему нужно было место, где можно было бы спрятать все его будущие эксперименты.

Ему нужно было место, о котором никто не знал.

И Гарри знал идеальный способ получить такое место.

Хотя, чтобы получить такое место, он должен был бы изучить особенно трудное очарование, которое даже большинство взрослых, сочло бы чрезвычайно трудным.

Очарование Фиделиуса.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/26611/575034

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
У змей чешуя, не?
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь