Готовый перевод A Saga of Many Planes. Book I: The Ninja, The Knight and The Norseman / Сага о многих планах бытия. Книга I: Ниндзя, Рыцарь и Викинг: Хината II

Хината крепко спала — тело измотанное тяжелым боем и сильными переживаниями требовало долгого отдыха. Когда она, наконец, оправилась достаточно, чтобы открыть глаза, то обнаружила, что находится в совершенно незнакомом месте.

Хината лежала на деревянной кровати судя по ощущениям, с соломой вместо матраса. Постель была маленькой и совсем не такой удобной, как футон у неё дома(не то, чтобы это имело значение, во время миссий ей доводилось спать и в худших условиях). Сверху её укрывал большой отрез меха, что очень порадовало девушку, так как в помещении было довольно прохладно.

Хината чувствовала боль во все еще не восстановившихся после напряженного боя мышцах, но все же медленно села на кровати и осмотрелась. Комната была маленькой и круглой, со стенами из серых каменных блоков. Справа от кровати находился стол с чашей воды и свечами; больше здесь ничего не оказалось. На высоте трёх около трёх метров от пола виднелись пара окошек, но выйти отсюда можно было только через грубо сбитую деревянную дверь, так как оконца выглядели слишком маленькими чтобы она могла в них полезть.

Девушка осмотрела себя и обнаружила, что теперь одета в ночнушку из плотной ткани. Кроме того, её раны были перевязаны кусками чистой ткани, — наверное, это сделали хозяева места, в котором она сейчас находилась.

Вдруг она услышала приближающиеся шаги и в ту же секунду легла обратно, притворившись спящей. Хотя Хината была добрым человеком и хотела бы поблагодарить людей, спасших её от смерти, она оставалась шиноби. Даже если её навыки оставляли желать лучшего, Хината понимала, что у неё слишком мало информации, чтобы знать наверняка, спасли ее по доброте душевной или потому что за живую Хьюга без печати можно получить большие деньги в Скрытой Деревне другой страны.

По звуку шагов Хината поняла, что к ней в комнату зашли трое. Как только дверь закрылась, они начали разговор.

— Она еще спит, — прозвучал мужской голос, тон которого немного напомнил Хинате ее собственного отца.

— Бедная девочка была полностью истощена, когда вы ее привезли. Добавь к этому ее травмы — неудивительно, что она проспала два дня, — женский голос был мягок.

«Два дня?!» — мысленно поразилась Ханата, продолжая притворятся спящей.

— У этой «бедной девочки» было найдено несколько ножей, миледи, — сказал третий, явно старческий голос, — а также куча оружия в форме острых четырёхконечных звёзд, подобного которому я никогда прежде не видел. Учитывая все обстоятельства, она вполне может быть убийцей.

Вновь Хината не выдала своих эмоций, хотя и была в замешательстве. «Звездообразное оружие? Они говорят про мои сюрикены? Как они могут не знать, что это такое? Где я?!»

— Уверена, ты шутишь! Как же ребенок ее возраста может быть убийцей?

— Госпожа, я лишь говорю, что эта девочка крайне подозрительна, — заметил пожилой человек, и Хината услышала, как он приблизился. — Черты ее лица говорят, что она иностранка с Дальнего Востока, возможно из-за Нефритового моря… и я не могу найти причину для того, чтобы кто-то проделал столь длинный путь с оружием, которое подойдет лишь убийце.

Эта новая информация буквально взорвала разум Хинаты. Как, во имя всего святого, она могла телепортироватся, если старик прав, на Дальний Запад? Никто толком не знал, что находится за пределами великой пустыни Суны (или если кто-то знал, то держал эту информацию в тайне), и, насколько ей было известно, ни одно телепортационное дзюцу не было способно покрыть такие расстояния.

— Но разве ты не сказал, что она слепа? — спросила женщина.

— Да, ее глаза полностью белы, но это ничего не значит. Истории о слепых убийцах распространены по всему миру, — ответил старик.

— Теперь ты опираешься на легенды и старые сказки? Конечно, нельзя серьезно думать, что… — начала женщина, но была прервана:

— Сейчас бесполезно об этом спорить, — тоном не терпящим возражений, произнёс первый мужчина, молчавший в течение большей части разговора. — До тех пор, пока она не проснется, мы будем лишь зря терять время на бесполезные предположения, — после чего направился к выходу из комнаты, тяжело ступая по деревянному полу.

— Как прикажете, лорд Старк, — сказал старик и вскоре тоже покинул комнату вместе с женщиной.

Хината дождалась, пока стихнут шаги, прежде чем снова открыть глаза. Она попыталась почувствовать свою чакру, чтобы определить, хватит ли её на активацию Бьякугана, но обнаружила, что хотя резерв и был восстановлен, ее система циркуляции все еще не полностью оправилась от атак Неджи, а у нее не было никакого желания получить новые повреждения из-за собственных поспешных действий.

Снова сев, Хината стала размышлять о том, что же делать дальше. Она была в чужой стране, очень далеко от дома. Странные люди, странный язык и странные обычаи, о которых она ничего не знала и…

Хината округлила глаза, зацепившись за последнюю мысль. Странный язык? Да, действительно, язык был совершенно не похож на ее собственный: каждый звук, произношение, интонации, формы… и все же она прекрасно понимала его, даже если была абсолютно уверена, что прежде никогда не слышала даже упоминаний о таком языке. Тем не менее, она также была уверена, что может говорить на нем без проблем.

— Что… что со мной случилось? — спросила себя Хината на том же языке лишь с небольшим акцентом.

http://tl.rulate.ru/book/26547/551762

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь