Готовый перевод Young Master Gu, Please Be Gentle / Молодой мастер Гу, пожалуйста, будьте нежны: 156 После исчезновения Красавицы Тан президент Гу вызвал в Каргалике Уфеаваль, чтобы найти ее

.

Линь Шицзю потрясла мозги, чтобы попытаться вспомнить как можно больше информации. "Номер машины был XXX. Водитель взглянул на меня, он, похоже, был в маске. Тогда я об этом не подумал, но подозреваю, что это... Хан Донг, отчим Мо'эра".

В тот момент, когда она озвучила свои мысли, Гу Мохан нахмурился глубже, его брови показали нечто большее, чем следы тревоги. Он знал высшее общество лучше, чем кто-либо другой. "В каком возрасте она начала привлекать больше неприятного внимания, чем обычно?"

В личном автомобиле.

Танг Моер нервничал на заднем сиденье автомобиля, сбитый с толку и неудобный. Думая о том, что ее бабушка ранена, она очень хотела сразу же прилететь на бок.

Взглянув в окно, Клэри нахмурилась, когда заметила, что их нет на дороге, ведущей обратно к ее родному городу. Что...? Ее сердце дико стучало, когда она почувствовала, что что-то не так.

Она выбила свой телефон, чтобы позвонить.

Ее разум был в ярости, когда она искала номер Гу Мохана. Всякий раз, когда она была в опасности, она могла думать только о нем.

Внезапно машина резко затормозила и заскочила на остановку, так тряся, что чуть не уронила телефон. Без предупреждения сотовый телефон в ее руках был отнят.

Тан Моер взглянул вверх. Водитель снял маску и кепку. Это был Хан Донг.

Хан Донг взглянул на мобильный, только чтобы увидеть контактный номер Гу Мохана, под именем "господин Гу". С зловещей улыбкой он держал питание, чтобы выключить его, перед тем, как ущипнуть маленькое личико Моэра. Выпустив неприятную хихиканье, он посмотрел на неё. "Похоже, это правда, что ты связался с самым богатым и успешным бизнесменом столицы". У тебя красивое лицо с самого детства, я знал, что ты вырастешь красивым, и я был прав. Точно так же, как я уверена, что есть много мужчин, которые хотят переспать с тобой. Раз уж ты все равно будешь спать с этими мужчинами, почему бы не дать мне переспать с тобой? Я сохраню тебя как свою женщину и сделаю моей любовницей. Хаха."

Тан Моэр чувствовал такое отвращение к его словам, что ее тошнит. Она силой вырвалась из его грязных рук: "Хан Дон, ты отвратительный извращенец". Ты не преуспел все эти годы, и теперь тебе не удастся. Лучше отпусти меня, отречение незаконно. Мой отец и Гу Мохан не отпустят тебя!"

"Хахаха, маленький Мохан, ты такой наивный. Я уже похитил тебя, зачем мне тебя отпускать?" Хан Дон одержимо смотрел на красивое маленькое личико Тан Моер, его глаза были наполнены дикой похотью, когда его взгляд грубо стекал по ее телу. "Ты околдовал меня столько лет, что на этот раз я буду играть с тобой, как следует."

"Исчезни!" Тан Моэр вытянула ногу и пнула Хан Донга.

Однако Хан Дон схватил ее за ноги, и его пальцы отвратительно ласкали ее икроножные мышцы. Наклонившись, он сплющил губы над ней, как она пыталась отвернуться от него.

У Тан Моер были мурашки по коже, и она почувствовала желчь в горле. Она хотела, чтобы ее вырвало. Этот отвратительный извращенец, кусок мусора.

В этот момент в воздухе раздался звук полицейской сирены. Все машины на шоссе остановились...

"Вы слышали, что полиция начала запечатывать дороги? Все дороги в Каргалике сегодня запечатаны".

"Почему?"

"Я слышал, что Красавица Танг исчезла. Президент Гу вызвал беспорядки в Каргалике, в поисках Красавицы Танг."

"Разве это не смешно, как он остановил город, просто чтобы найти человека? Гу Мохан снова публично демонстрирует свою привязанность".

Глаза Тан Мо загорелись. Гу Мохан пришёл её найти.

Он определённо найдёт её.

В этот момент открылась задняя дверь. Хан Дон использовал влажную ткань, чтобы прикрыть лицо Тан Мо и затащил ее на сиденье. "Не жди, что Гу Мохан спасет тебя. Теперь я буду трахать тебя, сильно и медленно, как и должен был сделать много лет назад. К тому времени, как он найдет тебя, будет уже слишком поздно. Ты будешь просто парой подержанных и сломанных туфель. Думаешь, Гу Мохан всё ещё захочет такую распутную женщину, как ты, которую изнасиловал её отчим?"

Тан Мохан сильно боролась. Однако, на ткани был накачан порошок. В отчаянии, чтобы сбежать от него, наркотики надоели ей носом, когда она дышала, и почти сразу же почувствовала, как ее тело ослабело.

Пытаясь как можно сильнее, она боролась, чтобы пнуть его, но он был слишком сильным, и она была слишком слабой. Невольно, она поддалась темноте.

Хан Донг вывел ее и вошел в лес под шоссе. Замечая пещеру, он поспешил внутрь. Как только он оказался внутри, он положил Тан Моэра на землю, ожидание убивало его. Он не мог дождаться, когда снимет с нее платье, и его губы закрутились в желании.

http://tl.rulate.ru/book/26473/765004

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю.)))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь