Готовый перевод Young Master Gu, Please Be Gentle / Молодой мастер Гу, пожалуйста, будьте нежны: Глава 569

Он обнял ее так крепко, что Танг Мо'эр почти не могла дышать. Ее руки сжались в два кулака, и она набросилась на него. "Гу Мохан, отстань! Не трогай меня, как ты мог так поступить со мной?".

Ее запястья были красными, и все из-за него. Не забывая о болях на теле, он был виновником всего этого!

Он был таким страшным раньше, прямо как одержимый демон.

Глаза Гу Мохана сверкнули радостью, он все еще чувствовал ее сопротивление и быстро отпустил ее, подняв обе руки в знак капитуляции. "Хорошо, Моэр, я не буду тебя трогать. Не будь такой взволнованной, помни, что не стоит обижать моего сына".

Гу Мохан протянул руку, желая положить ее на плоский живот.

Тан Моэр отбила его руку, не позволяя ему дотронуться до нее. "Гу Мохан, откуда ты знаешь, что я беременна твоим сыном? Ты предпочитаешь мальчиков девочкам?"

Гу Мохан посмотрел на нее, уголки его губ изогнулись в улыбке. "Моэр, будь умницей. Давай сначала родим сына, а потом заведем дочь. Тогда у нашего сына будет шанс стать хорошим старшим братом для своей младшей сестры".

"..."

Что это была за логика?

Он хотел сына, чтобы проложить путь к рождению второго ребенка, дочери?

Если бы у этого человека была дочь, он бы обязательно баловал ее и даже стал бы рабом своей дочери.

Он обладал большим чувством ответственности и всегда прикрывал спину Хуо Яньмэй на протяжении последних десяти лет. Свою сестру Аньань он баловал до бесконечности, и она была просто принцессой. Если бы у него были свои дети, он бы, несомненно, до смерти их любил!

В будущем из этого человека точно получится хороший отец.

"Мо'эр, ты беременна, ты беременна моим ребенком. Ты должна сосредоточиться на заботе о себе, чтобы роды прошли без осложнений. Я дам тебе все, что ты захочешь на земле. Будь то мое богатство, мой статус, я сам - все это теперь принадлежит тебе".

Ты и ребенок будете для меня всем миром, тебе не нужно ни о чем беспокоиться".

Я позабочусь о вас обоих, ты будешь отвечать только за роды, а я - за воспитание ребенка".

Это задело ее сердце, он все еще был хорош в своих медовых словах даже после потери памяти.

Но могла ли она наслаждаться его любовью и заботой?

"Гу Мохан, убирайся! Я сейчас же ложусь спать!"

Гу Мохан встал на колени на кровати, он не сразу отодвинулся, но его взгляд медленно переместился с ее лица на тело.

Ее юбка уже спустилась до щиколоток, а вязаный свитер был свободно накинут на тело. Она была растрепана, но от этого ему хотелось продолжать... еще больше.

Она чувствовала, как он косится на нее, каждый взгляд был давящим, и он вел себя как голодный волк. Возможно, в следующее мгновение он набросится на нее. Ее лицо покраснело, она чувствовала, как ее кожа начинает гореть от его взгляда.

Она схватила подушку и швырнула ее ему в лицо. "Гу Мохан, какой смысл тебе вырывать у меня глаза? Давай, трахни меня, если у тебя хватит на это смелости!"

"У меня не хватит смелости это сделать, ты беременна моим сыном".

"Тогда почему ты не убираешься из моей комнаты?"

Гу Мохан поднял бровь, его узкие глаза расплылись в улыбке. Он взял ее за руку, проводя ею вдоль своего тела. "Моэр, почему бы тебе не потрогать меня со всех сторон и не доставить мне удовольствие? Я думал о тебе последние несколько дней".

"..."

Он так открыто флиртовал с ней!

Танг Моэр убрала руку. "Гу Мохан, ты не боишься, что твой сын услышит тебя?"

"Сын, веди себя хорошо". Гу Мохан положил руку ей на живот и нежным голосом сказал: "Спи, папа и мама собираются... глубоко пообщаться".

Танг Моэр потеряла дар речи, она вытянула ногу, желая ударить его в промежность.

Осознав ее намерения, Гу Мохан быстро слез с кровати и схватился за штаны, успешно уклонившись от ее удара. "Мо'эр, ты не можешь ударить меня ногой туда.

Если ты выведешь меня из строя, как я смогу доставить тебе удовольствие и как у нас будет наша дочь?"

"...", Танг Мо'эр слезла с кровати и без лишних слов вытолкнула его из комнаты.

Бам! Она захлопнула дверь перед его носом.

Гу Мохань стоял за дверью и обеспокоенно напоминал ей: "Мо'эр, помни, что все нужно делать осторожно. Не дай моему сыну пострадать".

Его реакция была чрезмерной, ведь это был его первый сын, и он не хотел, чтобы произошел какой-либо несчастный случай.

Он не получил никакого ответа, и Танг Моэр проигнорировала его напоминания.

Но Гу Мохан все равно был вне себя от радости, он действительно хотел близости с ней, даже в этот момент.

Она беременна моим ребенком.

Почему моя женщина такая способная?

"Мо'эр, я хочу близости с тобой, ничего страшного, если ты не откроешь дверь. Я просто буду стоять за твоей дверью и по-своему ухаживать за тобой, я подарю тебе свою жизнь". Он спустил штаны...

Танг Моэр слышала какие-то звуки снаружи, и только через несколько секунд она поняла, что он делает за ее дверью. Как он мог совершать такие непристойные действия за ее дверью? В гневе она схватила подушку и швырнула ее в дверь.

Какой негодяй!

...

На следующее утро.

Гу Мохан уже ушел, когда Тан Моэр проснулась утром. Он оставил записку: "Мо'эр, я купил тебе завтрак и ухожу на работу. Не забудь разогреть его перед едой. Мы пообедаем вместе после обеда. Мой большой ребенок и маленький ребенок должны вести себя хорошо, я скоро приду и заберу вас.

Большой ребенок...

Маленький ребенок...

Танг Мо'эр не могла не признать, что она действительно была тронута его медовыми словами. Уголки ее губ приподнялись в сладкой улыбке.

Но вдруг в животе у нее защемило, и она почувствовала, как снизу вытекает теплая жидкость.

Ее сердце заколотилось, она быстро побежала в ванную и сняла штаны, у нее шла кровь.

У меня кровь!

Танг Моэр задохнулась, ее глаза наполнились ужасом и страхом.

Она быстро переоделась в чистую одежду, схватила сумочку и помчалась в больницу.

У нее ведь не было выкидыша?

...

В больнице.

Танг Мо'эр сделала В-сканирование, и врач поставил ей диагноз. "Мисс Танг, у вас четыре недели беременности, ребенок в целом здоров, поэтому вам не стоит так волноваться. Но кровотечение - это признак угрозы прерывания беременности, и я прописала вам некоторые лекарства. Обязательно принимайте лекарства и побольше отдыхайте".

"Хорошо. Спасибо, доктор".

Танг Мо'эр оплатила счета и направилась в аптеку за рецептом.

Молодая медсестра протянула ей белую бутылочку. "Вот ваше лекарство".

Она взяла его и отправилась домой.

...

Вернувшись в свою квартиру, Танг Моэр открыла бутылочку и достала одну таблетку, и только она собиралась положить ее в рот, как дверь открылась.

В поле зрения появилась внушительная фигура, Гу Мохан вернулся.

"Почему у тебя есть ключи от моей квартиры?"

"Я взял твои".

"..."

Он снял обувь и переобулся в комнатные тапочки, после чего подошел к ней. Обхватив ее за талию, его взгляд упал на таблетку. "Что это?"

Он поднял бутылочку с таблетками и внимательно изучил ее.

http://tl.rulate.ru/book/26473/2185081

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь