Готовый перевод Young Master Gu, Please Be Gentle / Молодой мастер Гу, пожалуйста, будьте нежны: Глава 566

Это был старый мастер Гу.

Словно ванна с холодной водой окатила Танг Мо'эр с ног до головы. За несколько секунд она быстро пришла в себя.

Видя, что старый мастер Гу позвонил ей, он, несомненно, что-то задумал.

"Мисс Танг, куда вы сейчас идете? Мохан находится в кабинете психиатрической терапии. Он заставил себя восстановить память, и сработал Любовный Яд. Сейчас у него безостановочно идет кровь, и он помнит только одну сцену, где он готовит для вас жареную... жареную свинину с побегами бамбука..."

Старый мастер Гу издал легкий смешок, когда упомянул о блюде, как будто это был детский и пустяковый вопрос.

Конечности Тан Мо'эр стали ледяными, и она замерла. Старый мастер Гу был в курсе всего. Он послал кого-то шпионить за ними.

Ощущение, что за ними шпионят, было сродни тому, что в темноте на человека постоянно смотрят чьи-то глаза, и от него волосы вставали дыбом, а по рукам ползли мурашки.

"Старый мастер, вы позвонили, чтобы любезно сообщить мне об этом деле? Это очень нехарактерно для вас".

"Ха." Старый мастер Гу негромко рассмеялся. "Мисс Танг, Мохан хочет, чтобы вы подошли к нему. Я бы посоветовал вам никуда не ходить сегодня вечером, потому что если вы пойдете, я гарантирую, что в Каргалике не будет врачей, чтобы лечить Мохана. Я позволю ему... умереть от боли".

Танг Моэр задохнулась и втянула ртом холодный воздух. Она крепко сжала мобильный телефон, и все ее тело задрожало. "О чем ты говоришь? Старый мастер, Гу Мохан - ваш биологический внук. Как вы можете так поступать?"

Разве Гу Мохан не был его биологическим внуком? Как он мог допустить такую жестокость?

Он не позволил врачам лечить Гу Мохана. Он позволил Гу Мохану умереть от боли.

Неужели его сердце было каменным? Как он мог так поступить?

Старый мастер Гу был невозмутим. "Госпожа Танг, выдержу я это или нет, зависит от вас. Это зависит от того, сможете ли вы вынести это или нет. Сможете ли вы вынести смерть Мохана от боли?

В конце концов, давайте не будем забывать, что это будет из-за вас".

Крупные капли слез стекали по ее лицу. Тан Мо'эр скривила свои красные губы в слезах. "Старый господин, вы используете мою любовь к Гу Мохану против меня! Вы знаете, что я люблю его и никогда не смогу этого вынести!"

"Госпожа Танг, вы действительно разумный человек".

Тан Моэр подняла густые ресницы и сдержала слезы. Она вытерла слезы своей светлой рукой и спокойно сказала. "Хорошо, я не пойду к нему. Пожалуйста, не позволяйте, чтобы с ним что-нибудь случилось!"

Она была почти на грани безумия. "Если ты посмеешь позволить, чтобы с ним что-нибудь случилось, я обещаю, что уничтожу семью Гу!"

Она тут же повесила трубку.

Вернувшись в свою комнату, она в отчаянии рухнула на кровать. Пустыми глазами она смотрела на люстру над собой, поглаживая рукой живот.

Детка, с папой все будет хорошо, правда?

Папа сможет преодолеть это, даже если... нас не будет рядом с ним.

...

В больнице.

Гу Мохан постепенно открыл глаза и увидел над собой потолок. Через несколько секунд его глубокие глаза вновь обрели ясность. Он снова был в больнице.

Он чувствовал себя не очень хорошо.

Он пошевелился и хотел сесть, но у него все болело, а в горле было очень сухо. Под его бледным цветом лица был тошнотворный оттенок зеленого. Он не мог сесть.

"Мохан, ты проснулся!" В этот момент подбежала Хуо Яньмэй и помогла Гу Мохану сесть. "Мама пойдет и принесет тебе воды".

Глубокие и узкие глаза Гу Мохана обшаривали палату. "Мама, где Тан Моэр?"

Он не видел ее.

Хуо Яньмэй замерла, наливая воду. "Мохан, Тан Моэр так и не пришла".

Она так и не пришла.

Гу Мохань оторвал капельницу на своей руке и встал с кровати.

"Мохан, куда ты идешь?"

"Раз она не пришла, то я пойду и найду ее". Хриплый голос Гу Мохана не выражал никаких эмоций.

"Мохан, ты с ума сошел? Как ты вообще можешь сейчас выйти из больницы? Ты был под гипнозом, чтобы вернуть себе память, и чуть не умер.

Ты действительно хочешь отдать свою жизнь Тан Моэр?!" взволнованно прокричала Хуо Яньмэй.

Гу Мохань потянулся за пальто и надел его на себя. "Не волнуйся, она не отнимет у меня жизнь. Пока я жив, я позабочусь о том, чтобы она умерла у меня на глазах".

С этими словами Гу Мохань посмотрел на Хуо Яньмэй, и на его сухих губах заиграла улыбка. "Если я умру, она точно окажется в объятиях другого мужчины. Так что, мама, не волнуйся, я не дам себе умереть".

Гу Мохань ушел.

Хуо Яньмэй ошеломленно смотрела вслед удаляющемуся Гу Мохану. Чашка в ее руке упала на ковер. Он был одержим Тан Моэр!

Ее сын не унаследовал многого от Гу Тяньлина, но одно он унаследовал - упрямую преданность в любви.

...

Тан Мо'эр шла по улице одна. Она не сидела в огромном фургоне. Холодный ночной ветерок ерошил ее волосы, когда она склонила голову. Гу Мохану лучше?

Вдруг к ней подошел высокий красавец. Он выглядел очень знакомым. Яркие глаза Танг Моэр загорелись, и она побежала вперед. "Гу..."

Мужчина впереди обернулся, и это было лицо незнакомца.

Это был не господин Гу.

Блеск в глазах Танг Мо'эр быстро рассеялся. Она стояла на месте и кривила губы в самоуничижительной манере. Должно быть, она слишком много думала о господине Гу, до такой степени, что заблуждалась.

В этот момент она услышала звук автомобильного гудка. Танг Моэр оглянулась, и перед ней припарковался роскошный автомобиль. Окно машины опустилось, открыв красивое, утонченное лицо Цзюнь Чулиня.

"Молодой господин Цзюнь, сколько лет, сколько зим".

"Мо'эр, садись в машину. Я отвезу тебя домой". Цзюнь Чулинь мягко улыбнулся.

"Все в порядке, мой дом всего в паре шагов впереди", - вежливо отказался Танг Моэр.

В этот момент Цзюнь Чулинь открыл дверь машины и вышел. "Мо'эр, тогда я пойду домой с тобой".

"Хорошо."

...

По дороге домой они долго болтали. Через несколько минут они подъехали к апартаментам Шампань.

"Молодой господин Цзюнь, я дома.

Спасибо, что отправили меня обратно".

"Мо'эр, не собираешься ли ты пригласить меня наверх на чай?"

"Это..." Танг Мо'эр смущенно улыбнулась. Она не хотела приглашать его наверх.

В этот момент снова раздался звук автомобильного гудка. Танг Мо'эр посмотрела в сторону и замерла.

Рядом с ней был припаркован автомобиль Rolls-Royce Phantom. Окно машины опустилось, открыв красивое, очерченное лицо.

Это был Гу Мохан.

Гу Мохань сел на водительское сиденье и не сразу вышел. Он достал из пачки сигарету и щелкнул зажигалкой. Красное пламя весело заплясало. Он опустил подбородок, чтобы зажечь сигарету, и начал курить.

Он открыл дверцу машины и подошел к ней. Он засунул одну руку в карман брюк, а другой рукой держал сигарету, улыбаясь Танг Моэр. "Мо'эр, когда я был в больнице, ты снимала сцену поцелуя с Хуо Бэйчэном. В этот раз я снова в больнице, а ты встречаешься с молодым господином Цзюнем. Что это значит? Неужели мое существование настолько слабо, что ты нагло делаешь меня рогоносцем? Или, лучше сказать, тебе так не хватает мужчин?

http://tl.rulate.ru/book/26473/2185078

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь