Готовый перевод Young Master Gu, Please Be Gentle / Молодой мастер Гу, пожалуйста, будьте нежны: Глава 440

Перед соединением звонок прозвучал один раз. Раздался голос Хуо Яньмэй. "Привет, Мохан..."

Уголок его губ приподнялся в сардоническую дугу, слегка повысив голос. "Приезжай и убери женщину, которую ты устроил. Не пачкай мое место".

Хуо Яньмэй задохнулась. "Мохан, мама тоже беспомощна в этой ситуации. Тан Мо'эр заразилась ядом и не может родить твоего ребенка. Кто знает, сколько времени ей нужно, чтобы полностью восстановиться. Ань не может больше ждать. Доктор сказал мне, что индекс лейкемии у Аньань повысился, и ей нужна пуповинная кровь. Разве ты не хочешь родить ребенка от другой женщины? Это все ради Ан. Неужели ты можешь спокойно смотреть, как умирает твоя сестра? Она же твоя сестра!"

Хуо Яньмэй умоляла, она была матерью и просто не могла смотреть, как жизнь ее дочери находится под угрозой.

Гу Мохань поднес сигарету ко рту и сделал еще одну затяжку. Затем он фыркнул. "Ты также знаешь, что Мо'эр была отравлена, и есть шанс, что она никогда не поправится. Ты беспокоишься только о своей дочери, а жизнь Мо'эр в твоих глазах ничего не стоит. Ты хоть раз пожалел ее? Вы даже угрожали и принуждали ее, не думайте, что я не знаю о ваших действиях. Я также знаю, что Старый Мастер позвонил ей в ночь моего ареста, она уже в таком жалком состоянии, почему вы все продолжаете издеваться над ней? Разве это лучше, чем бросать камни в того, кто уже упал?

"Когда я еще не был частью ее жизни, она тоже пряталась в углу и плакала, когда над ней издевались. Даже когда я появился в ее жизни, она все равно пряталась и плакала втайне, когда над ней издевались. Неважно, кто это, вы или старый мастер, ваша цель - заставить меня всю жизнь работать на семью Гу. Только Мо'эр, только она готова пожертвовать своей жизнью ради меня".

"Мама, я в последний раз называю тебя так. Не заставляй меня. Прожив тридцать лет, моя единственная цель в жизни - чтобы она была рядом со мной. Она - моя жизнь.

Если она погибнет, я последую за ней к своей собственной гибели, и я заберу всех вас с собой. Вы не сможете убежать".

Высказав свои мысли, Гу Мохан повесил трубку.

...

Полчаса спустя.

В комнате для гостей Тан Моэр лежала на мягкой кровати, ее тело было покрыто шелковым одеялом. Была видна только голова.

Она лежала на боку и спала. Ее нежное тело свернулось в позу эмбриона под одеялом, рана на лбу была закрыта двумя пластырями. Ее прекрасное лицо было чисто, только лицо было еще бледным, и под гладкой, нежной кожей виднелись крошечные вены.

Она мирно спала, так как силы ее были исчерпаны, и она погрузилась в блаженство своего сна.

Гу Мохан сидел у кровати и держал ее маленькую руку в своей большой ладони. Несмотря на то, что на руку было нанесено лекарство, на ней все еще были видны рваные раны.

Он свел брови вместе и слегка поцеловал ее ладонь.

...

На следующий день.

В столовой Гу Мохань пригласил Тан Моэр позавтракать. Когда Тан Моэр увидела на столе димсум, на ее губах появилась улыбка. "Сегодня на завтрак роскошное блюдо".

Тетушка Ву была ошеломлена. "Молодая госпожа, вы снова обрели зрение?"

Ясные глаза Тан Мо'эр наполнились радостью, и она кивнула. "Да!"

Тетушка Ву была в восторге, она поставила чашку теплого молока рядом с рукой Тан Моэр, как обычно. "Молодая госпожа, пожалуйста, выпейте молока".

Тан Моэр подняла голову и с сомнением посмотрела на тетушку Ву. "Но кто ты, помощница, которую мы наняли?"

"Это..." Тетушка Ву посмотрела на Гу Мохана, что случилось с молодой госпожой? Она снова обрела зрение, но потеряла память?

Гу Мохан на мгновение приостановился, пока чистил вареное яйцо, но быстро пришел в себя. Он положил очищенное яйцо в миску Тан Моэр и сказал: "Это тетушка Ву, она новая помощница, которую мы наняли".

"Здравствуйте, тетушка Ву. Приятно познакомиться с вами".

Тетушка Ву с жалостью смотрела на Тан Мо'эр и сочувствовала ей. За последние несколько дней состояние молодой госпожи ухудшилось.

К тому же она начала терять память.

"Диндонг", - раздался звонок в дверь. Тетушка Ву подошла к двери и открыла ее. Это был... Тан Чэньи.

"Здравствуйте, могу я узнать, кто вы?" вежливо спросила тетушка Ву.

"Тетушка Ву, впустите его", - сказал Гу Мохан.

Тетушка Ву открыла входную дверь, и Тан Чэньи вошел в квартиру.

Ясные и светлые глаза Тан Мо'эр смотрели на Тан Мо'эр, затем она повернула голову и спросила Гу Моханя: "Господин Гу, кто он?".

Гу Мохань посмотрел на ее очаровательное лицо, понимая, что после одной ночи она забыла обо всех.

Она забыла обо всем на свете.

Нет, она все еще помнила кое-кого.

Это был он, господин Гу.

Гу Мохан почувствовал щекотку в груди, его сердце сжалось, и он протянул свою большую ладонь, нежно взъерошив ее волосы. "Его зовут Тан Чэньи, он твой младший брат".

"Младший брат, привет". Танг Мо'эр улыбнулась Танг Ченьи.

Тан Чэньи посмотрел на Тан Моэр и передал что-то в руки. Это был журнал учета домашних хозяйств.

Он передал книгу Тан Моэр. Вместо этого Гу Мохань протянул свою большую ладонь и принял хозяйственную книгу. "Чэньи, спасибо".

Тан Чэньи посмотрел на Тан Моэр непоколебимым взглядом.

"С твоей сестрой ничего страшного не происходит, она скоро поправится".

Распущенная чёлка Танг Чэни слегка прикрыла его глаза, он посмотрел на Танг Мо'эр, прежде чем уйти. Его немногословная фигура исчезла в мгновение ока.

"Мо'эр, сегодня хороший день. Давай позавтракаем перед регистрацией брака".

...

За пределами мэрии.

Rolls-Royce Phantom остановился, Гу Мохан открыл дверь пассажирского сиденья, и Тан Мо'эр вышла из машины.

Ее ясные и светлые глаза поднялись и остановились на вывеске "Мэрия". Как только она войдет в это место, она станет законной госпожой Гу.

Ее нежная рука была зажата в его большой ладони. "Мо'эр, пойдем в дом".

Гу Мохан держал руку Тан Моэр, пока они поднимались по лестнице.

Его сверкающие кожаные туфли поднялись на первую ступеньку, когда крошечная рука в его большой ладони была убрана. Нежный голос прозвучал в его ушах. "Господин Гу, простите, я не могу зарегистрировать с вами свой брак".

Гу Мохань обернулся, он стоял на лестнице и в сочетании со своим ростом возвышался над ней. Танг Моэр была одета в розовое пальто, ее шелковистые длинные волосы рассыпались по плечам. Черты ее лица были безупречны, а пластырь на лбу был виден сквозь бахрому. Она выглядела невинной и жалкой одновременно.

Танг Моэр опустила глаза и вырвала страницу с ее данными из домовой книги.

"Мо'эр, я знаю, что мой дедушка дал тебе телефонный звонок. Доверься мне, а?"

Лучи солнца осветили тело Танг Мо'эр, и она подняла голову, чтобы посмотреть на него. "Господин Гу, вы должны знать, что у меня осталось не так много времени. Сегодня я окончательно обрела зрение, но мир... кажется мне таким незнакомым. Кажется, я вообще никого не узнаю".

"Господин Гу, я не боюсь вашего деда и верю в вас. У вас есть возможности противостоять деду, вы способны защитить тех, кого хотите защитить. Но я хочу оставить за тобой должность госпожи Гу".

"Таким образом, тебя не будут считать разведенкой, когда ты встретишь девушку, с которой захочешь провести остаток жизни. Тебя не будут унижать и осуждать".

http://tl.rulate.ru/book/26473/2179335

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь