Готовый перевод Scholar's Advanced Technological System / Передовая Технологическая Система Ученого: Глава 858. Перемещение математиков

Глава 858. Перемещение математиков

 

Пока вся индустрия искала исследовательскую группу, которая разработала углеродные чипы. Министерство государственной безопасности уже переговорило с командой профессора У о сохранении этого в тайне. Ученые также получили премию в размере 20 миллионов от Института перспективных исследований.

Конечно, по соображениям конфиденциальности премию выдали скрытно, из-за чего Лу Чжоу почувствовал жалость.

Изначально он выдавал такую премию с целью мотивации других.

Но поразмыслив над этим, испытал облегчение.

О такой сумме не просто заявлять. Даже если Институт перспективных исследований не объяснит, почему выдали такую премию, любой мог догадаться о ее причине.

До тех пор, пока Китай не завершит внедрение углеродных чипов в промышленность, они должны держать это в тайне.

Институт перспективных исследований также будет сотрудничать с разведывательными ведомствами и попытается отвлечь внимание.

Время доклада Лу Чжоу совпало идеально. Весь мир сосредоточился на профессоре Лу и гипотезе Римана…

Дни пролетали быстро. Вскоре наступила середина декабря, а атмосфера в Цзиньлине стала другой.

Сначала в аэропорту появился баннер, приветствующий математиков со всего мира.

Потом по всему городу прошли пожарные и санитарные проверки, а также от аэропорта до университета привели в порядок внешний вид города.

Хоть и немного, но внешний вид города улучшился.

Городской муниципалитет очень старался, чтобы произвести впечатление на зарубежных ученых.

Однако, чего они не ожидали, так это того, что этим математикам со всего мира было плевать на подобные мелочи. Все их внимание было сосредоточено на докладе, который должен был состояться через два дня.

Молина с чемоданом прошла через терминал аэропорта. Она растеряно прошла таможню с приглашением на доклад в руке.

Это ее первый приезд в Цзиньлин.

А также ее первый раз в Китае.

Внезапно она заметила кого-то, кто показался ей знакомым, идущего неподалеку. Она не могла вспомнить, где видела его раньше, поэтому она подошла к нему и спросила: — Здравствуйте… Как мне добраться до Цзиньлинского университета?

Человек улыбнулся и дружелюбно ответил:

Извините, я не отсюда. Я собирался взять такси… Вы тоже на доклад профессора Лу?

Да… Вы не из Китая?

— Я китаец из Австралии, живущий сейчас в Лос-Анджелесе.  Тао Теренс улыбнулся и, посмотрев на приглашение в своей руке. Организаторы уже забронировали номера в отеле. Скорее всего… Нужно просто показать водителю приглашение.

Когда Молина услышала про Австралию и Лос-Анджелес, на нее снизошло озарение и она сразу узнала человека перед ней.

— Вы… Профессор Тао?

— Верно, могу я спросить ваше…

Тао Чжэсюань улыбнулся, собираясь спросить имя Молины, однако он внезапно заметил мужчину в плаще и черной шляпе.

Он удивился и временно проигнорировал девушку, с улыбкой помахав своему знакомому.

Профессор Фальтингс? Какое совпадение, не ожидал столкнуться с вами в аэропорту.

Фальтингс посмотрел на Тао и кивнул:

Ты тоже здесь?

Тао Теренс улыбнулся:

Как я мог пропустить такой важный доклад?

Фальтингс нахмурился, потом он улыбнулся и спросил:

Да? Ты умный парень, поэтому я уверен, что ты пришел с вопросами… Как думаешь, кто прав?

— Пока рано об этом говорить. У меня правда есть несколько вопросов относительно его статьи. Даже сейчас я все еще пытаюсь ее понять, но… Профессор Тао пожал плечами. — Он не совсем не прав.

Фальтингсу не понравился такой двусмысленный ответ. Он собирался что-то сказать, но Молина вышла вперед и взволнованно произнесла.

Господин Фальтингс...

Фалттингс наконец заметил ее.

Он не узнал ее, поэтому вежливо спросил:

Кто вы?

Молина Абель, ученица Софи Морель…  Молина нервно протянула руку. Приятно с вами познакомиться.

Софи Морель?

Имя показалось Фальтингсу знакомым. Фальтингс вспомнил Софи как кандидата на Филдсовскую премию. Однако кандидаты для него не более чем посредственность.

На Земле среди молодых ученых только трое заслуживали его внимания, и он обратил внимание только на одного из них.

Младшая дочь в семье Абеля? Я встречал твоего отца.

Молина не ожидала, что ее кумир помнил ее отца, поэтому она взволнованно заговорила.

Когда я была маленькой, мой отец всегда хвалил ваши достижения в алгебраической геометрии...

— Правда? К сожалению, я его толком не помню. Фальтингс посмотрел на нее, а потом отвел взгляд без особого интереса. Похоже, кроме престижной фамилии, больше ничего не унаследовано.

Молина ошеломленно замерла.

Что значит «больше ничего не унаследовано»?

Почему вы так говорите?

Тао Теренс заметил повисшую в воздухе неловкость, кашлянул и попытался сгладить ситуацию.

Не все сильны в математике, это нормально...

— …

Не сильны в математике…

Идите к черту!

Бесите!

Пока самооценка Молины была на грани от двух гениев, в десятках километров отсюда, в Цзиньлинском университете.

Профессор Делинь, прибывший в Цзиньлин ещё день назад, прогуливался по саду, беседуя с Лу Чжоу.

Лу Чжоу проводил для своего руководителя экскурсию по своему рабочему месту. Они почти не говорили о предстоящем докладе. Так продолжалось до тех пор, пока они не подошли ко входу в зал, где старик из Бельгии спросил:

— Ты готов?

Лу Чжоу улыбнулся:

Конечно, я достаточно подготовился.

Фальтингс один из самых выдающихся ученых после покойного Гротендика. Даже я не могу сравниться с ним. Скорее всего он готов полностью опровергнуть твою работу. Убедитесь, что ты полностью готов.

Лу Чжоу спросил:

Как вы думаете, с моим доказательством есть проблемы?

Делинь посмотрела на историческое здание вдали и промолчал, затем аккуратно поправил шляпу, прикрывающую его лысую голову.

Я прочитал твою статью, думаю ты прав. Но я не уверен. Позволь мне спросить, ты использовал теорию некоммутативных циклических когомологий для описания изоморфного класса плоских φ-модулей… Ты использовали метод гомологии Этале?

Лу Чжоу кивнул и ответил:

Верно.

Делинь, казалось, почувствовал облегчение.

Когда я изучал гипотезу Вейля, я подумал о подобном доказательстве. Использовать теорию когомологий для определения производных преобразования Фурье. Однако я должен напомнить тебе, что именно вокруг этого, скорее всего, и будут споры.

Лу Чжоу на мгновение задумался над этим и кивнул.

— Спасибо. Я это учту.

 

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/26441/2771974

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь