Готовый перевод I’m the Evil Lord of an Intergalactic Empire! / Я злой лорд межгалактической империи!: Глава 93 – Прозрение Уоллеса

Существует парень по имени Уоллес, очередь на престол которого доходит до трёхзначных значений, и который практически не представляет ценности, несмотря на принадлежность к императорской семье.

Способности ниже среднего, и всегда едва ли набирает проходной бал – такой вот он человек.

— Хуу... Лиам, ты хочешь, чтобы я устраивал вечеринки каждый день? Отвечу прямо – это невозможно.

Лиам отвесил ему подзатыльник после такого заявления.

— За что! Больно же!

— Слушай внимательно, Уоллес, у меня сейчас дел по горло. Я ради этой возможности даже разыскал без конца развлекающуюся Юришию.

— Возможность? Может ты имел в виду «катастрофа»?

— Нет, это возможность. Скоро мне улыбнётся удача.

«О чем это ты?» – состряпал подобное выражение Уоллес. Однако он не может противиться воле своего покровителя.

— А чего ты сам этим не займешься?

— Сейчас много чего происходит. Просто готовь вечеринки. И не надо делать их все как одну, однообразие быстро надоедает.

От невозможных запросов Лиама у Уоллеса разболелась голова.

— Как ты ждешь от меня свежих идей, если нужно проводить их каждый день? Давай сделаем всё по-простому.

— ... Уоллес, у вечеринок есть свои стандарты. Я не потерплю банальщины. Деньги и людей ты получишь, так что работай.

Уоллес выругался про себя на Лиама, но не рискнул сказать этого вслух.

Лиам действительно занят.

На самом деле Уоллес даже удивился тому, как у Лиама остаётся энергия еще и для вечеринок.

— Ладно, я постараюсь, но многого не жди. И всё же почему ты сам этим не займёшься?

— Где же тут веселье, когда ты стоишь за организацией.

Если знать обо всём с самого начала, пропадает элемент сюрприза.

Скорее ему просто не хочется пребывать в окружение людей, которым весело, что Уоллес счел эгоистичным.

«Хотелось бы просто плыть по течению, но лучше не злить своего покровителя. Полагаю, придётся немного постараться, чтобы было потом чем оправдываться.»

Зал для собраний фракции Кальвина.

Разгар обсуждений действий Лиама.

— Он не собирается присоединяться к экспедиционным войскам?!

— Пытается увильнуть?

— Нет, он отправил своих самых способных рыцарей, которых можно назвать приближенными. Его Высочество Клео, по всей видимости, тоже для своего окружения собрал лучших из лучших. Если правильно помню... был отправлен рыцарь по имени Клаус, которого он повсюду таскал за собой в столице.

— Но разве он не его правая рука?

— Не думаю, что он собирается отвернуться от фракции Клео, отправляя такого человека. И всё же...

Пусть главнокомандующим на бумаге является Клео, все почти уверены, что на деле все приказы поступают от Лиама.

Однако совсем недавно было объявлено, что Лиам останется в столице.

Кальвин ухмыльнулся.

— ... Победа?

— Ваше Высочество?

— Скоро распространятся слухи о том, что Лиам от страха пытается сбежать. Нет, я позабочусь о том, чтобы они разошлись. От его репутации ничего не останется даже в случае победы экспедиционных войск.

Дворяне согласились с ним, но их всё же кое-что беспокоило.

— Ваше Высочество, бездумно ли Лиам решил остаться в столице? С момента объявления состава для войны он чуть ли не каждый день показывается на вечеринках.

Кальвину это тоже не давало покоя, но он не видел ни единой возможности для Лиама обернуть всё против него.

Лиам сам себе роет могилу.

— Меня это тоже беспокоит, но он сделал неправильный выбор. Теперь уже его репутацию ничего не спасёт. Ведь он всё-таки бежал, не дав боя. К несчастью для него, он упустил свою возможность для хода.

Лиам отправил своих людей на войну, а сам остался в столице.

Как на это отреагируют окружающие?

... Они подумают, что он побоялся отправиться на поле боя.

Как бы он не старался, а нежелание воевать иначе как бегством не назовешь.

Кальвин тоже избежал войны, но это было до того, как огласили состав.

У него были все условия, чтобы удар получил Лиам.

— ... Боюсь, мы переоценили его. Какая разочаровывающая концовка.

— Еще ничего не кончено, поэтому нельзя терять бдительности. Может репутации нашего дружка Лиама и конец, но сам он жив.

Лиам одним своим существованием создаёт проблемы вне зависимости от репутации.

Недавно его для стажировки отправили в коррумпированный район, и он активно занялся искоренением коррупции.

Его поразительные способности и благородный дух еще не раз станут у них на пути в будущем.

— ... Сейчас главное не ошибиться с нашими картами.

Кальвин почти уверен в своей победе.

Однако Линус потерпел поражение именно от Лиама, поэтому Кальвин хочет раздавить его, пока есть возможность.

Должно быть в преддверии победы Кальвин проявил неосторожность.

Место проведения вечеринки.

Собравшиеся дворяне впечатлены.

Произведения искусства, в основном статуи, стояли на всеобщем обозрении.

Также эта вечеринка даёт шанс показать себя многообещающим юным дарованиям.

— Надо же, как завораживает.

— Не отказался бы от одной из таких.

— Я уже заказал вон ту. Не помню, когда в последний раз посещал такие интересные вечеринки. Последняя была слишком эксцентрична для моего вкуса.

Место проведения бурлило от восторга.

Аристократы приглашены на вечеринку вместе с семьями.

Со стороны кажется я тут не при чем, но всем известно, что за ней стою я.

Это прекрасная возможность выставить напоказ мои финансовые возможности, поэтому я созвал многообещающих дворян.

Однако в основном они всё же из нашей фракции, либо их близкие родственники.

Пока я общался с дворянами в компании Розетты, к нам подошел одетый в военную форму Курт, который представлял дом Экснеров.

Когда он помахал мне, дворяне любезно расступились.

— Лиам!

Рядом с ним можно увидеть Сесилию, сестру Клео, которая помолвлена с ним.

Когда я подошел к нему поговорить, Розетта завела разговор с Её Высочеством Сесилией.

— Наконец мы встретились. Как дела в армии?

Курт немного подрос, а также стал более подтянут.

— Честно говоря, тяжко, но как по мне даже неплохо? Такая жизнь подходит мне куда больше, чем жизнь чиновника в столице.

— До меня дошла информация, что тебя приставили к столице, это так?

— Вот только меня отправят в канцелярию, а потом, кажется в патрульный флот?

— Если соберешься в регулярный флот, может тебя порекомендовать? Седрика повысили до генерал-лейтенанта, и у его флота хорошая репутация.

Благодаря мне Седрика повысили.

Я загонял его до смерти, так что за ним богатый послужной список.

Он выглядел уставшим, но мне-то какое дело.

— А ты совсем не изменился, не так ли? Тогда позволь принять твоё предложение.

— Можешь положиться на меня.

Глядя на его довольное лицо можно увидеть достойного наследника злого лорда.

Он действительно сын барона Экснера.

А вот Сиель, которая находилась рядом с Розеттой, отреагировала несколько иначе.

Она неверующе смотрела на брата.

Дабы подразнить её, я заговорил о ней.

— Курт, похоже, Сиель хочет поговорить с тобой.

— Э? Правда? Сиель, выглядишь отлично.

Сиель с сожалением наблюдала, как улыбающийся Курт повернулся к ней, но тут же нацепила улыбку и вежливо ответила ему:

— Да. Граф и леди Розетта хорошо обо мне позаботились.

— Ну и славно. Ммм? Это платье, неужели Лиам?..

Похоже, Курт заметил новое платье Сиель.

Я специально обратил на неё внимание, чтобы ей стало не по себе.

Ей определённо такое не понравится.

— Ага. Над ним поработали именитые дизайнеры столицы. Кажется, всего было сшито платьев шестьдесят?

Пока длятся эти вечеринки нужны новые платья на каждый день.

Все они рассчитаны на один раз.

От такого расточительного поведения так и веет злодейством.

— Ну ты даешь.

Розетта прервала свой разговор с Её Высочеством Сесилией и вмешалась в наш.

— Дорогой был непреклонен в этом вопросе, но лично мне несколько платьев приглянулись, и я хотела бы их оставить.

... Из-за жизни в бедности у Розетты сохранилась привычка беречь вещи.

Она и правда собирается заниматься такой ерундой, будучи невестой злого лорда?

— Я могу в любой момент распорядиться сшить еще сколько угодно.

— Дорогой, но почему бы их просто не оставить?

Во время нашего спора к нам подошли дети аристократов.

Среди приглашенных полно членов нашей фракции.

Мы присутствуем здесь дабы подбодрить тех, кто присоединится к экспедиционным войскам, а также дать им понять, что об их семьях позаботятся.

— Леди Розетта, ваше платье сегодня ослепительно.

Девочки оживлённо обсуждали платье. Им нравятся подобного рода вечера, где можно принарядиться.

Разумеется нашлись и те, кого это мало интересовало.

— Ара, благодарю.

— Можно поинтересоваться, где вы его приобрели?

— Оно сшито на заказ.

— В-вот как?

Внимание детей собралось на девочке, которая задала вопрос.

— Разве не очевидно, что оно выполнено на заказ?

— В какой же глуши ты живешь?

— Магазинные платья отстают от моды. Все заказывают платья у известных модельеров.

... Девочки страшные существа даже в таком возрасте.

Розетта ласково обратилась к повесившей голову девочке:

— Не принимай их слова близка к сердцу.

Заметив, что девочка чуть ли не плачет, к нам подбежали родственники детей.

Они паниковали.

— П-прошу нас простить за них, лорд Лиам... Девочки, возвращайтесь к семьям.

Хорошо~

Родственники остались даже после ухода детей и не прекращали извиняться.

Ну, я деревенщина из глуши, а Розетта в прошлом даже одно платье не могла себе позволить.

Они наверное подумали, что слова детей могут задеть нас.

— Да всё нормально.

Опять же, здесь собрались члены фракции Клео, поэтому нужно подойти к ситуации с осторожностью.

Я обратился к плакавшей девочке:

— Не нужно плакать. Если хочешь, я могу заказать платье и для тебя. Наденешь его на следующие вечеринки?

Девочка обрадовалась.

Отлично! Теперь она не скажет, что не хочет на вечеринки из-за этого инцидента.

Подошла семья девочки, поблагодарила меня и забрала её.

Наблюдавший за ситуацией Курт улыбнулся и заговорил с Её Высочеством Сесилией.

— Лиам всегда был добр к окружающим.

— Я и не сомневаюсь.

Во даёт... Её Высочество теперь твёрдо уверена, что я хороший парень.

Всё-таки он и правда как нельзя лучше подходит на роль злого лорда.

Я улыбнулся смотревшей на меня с подозрением Сиель, заставляя её отвернуться.

Забавная она.

В будущем меня ждёт много веселья.

В этот момент Розетта поблагодарила меня:

— Спасибо, дорогой.

— Я не сделал ничего особенного.

За что ты меня благодаришь? Я же ничего для тебя не сделал.

И всё же после этих непрекращающихся вечеринок я заметил у Уоллеса талант к ним.

Несмотря на то, что они проходят каждый день, мне не надоедает.

Снаружи место проведения вечеринки Кукури со своими людьми обезвредил вооруженную группу, которая пыталась пробраться внутрь.

По всему переулку валялись тела, которые медленно погружались в землю.

Кукури усмехнулся.

— ... А вот и вы наконец.

В Кукури прилетел сюрикэн.

Когда он отбил его, тот обратился пламенем и исчез.

Один за другим начали появляться облаченные в черное и маски люди Кукури.

В ответ на это из черного пламени появились ниндзя.

Появившиеся ниндзя держали оружие наготове.

— ... Убить.

После короткой команды в узком переулке развернулся бой.

Два ниндзя набросились на Кукури, но были тут же разрублены.

Они обернулись пламенем и почти было исчезли, но Кукури без какой-либо заминки схватил ядра в центре пламени и раздавил их.

Окружающие ниндзя отскочили от шока.

Можно увидеть, как они волнуются перед разгадавшим их секрет Кукури.

— Навевает воспоминания. Умели же вы доставить проблем. И всё же подобное не должно застигать вас врасплох. Ваши предки никогда бы не проявили такого волнения.

— ... Кто ты такой?

— Приятно познакомиться... а также рады вас снова увидеть. Нас называли кланом теней тёмной стороны империи. Однако это всего лишь название, данное нам людьми.

Только услышав эти слова, ниндзя попытались отступить, рассудив, что их дела плохи.

Из тени Кукури выстрелили шипы, которые пронзили ядра ниндзя и не дали им сбежать.

После всего этого люди Кукури растворились в тенях.

В переулке остался только Кукури, и он обратился к тем, кто наблюдает за ними со стороны:

— Две тысячи лет. Мы ждали этого две тысячи лет. Вас ждёт месть. Передайте своим хозяевам... что они могут винить лишь собственных предков.

Договорив, Кукури тоже растворился в тени.

— Уоллес!

— Лиам... м-меня пугает собственный талант.

Одетый в костюм для вечеринки Лиам подошел поздравить Уоллеса.

Розетта тоже покинула вечеринку и выглядела слегка уставшей, поэтому Сиель готовила для неё напиток.

Она наблюдала за Лиамом и Уоллесом со стороны.

— Мне казалось, что я приютил бездельника, но ты хорошо показал себя на этот раз! Вечеринки просто потрясные!

— Вообще-то это прозвучало обидно, но спасибо. Я и сам не думал, что у меня такой талант.

Лиам принёс бутылку любимого напитка Уоллеса и разлил её по стаканам.

Уоллес день за днём организовывал вечеринки, и все они получали хорошие отзывы.

Неожиданный поворот.

«Однако в обычных обстоятельствах такой талант сочли бы бесполезным.»

На ежедневные вечеринки уходят баснословные суммы.

На самом деле Лиаму веселится, чего не скажешь о Розетте, которая вынуждена каждый день встречаться с разными людьми.

— Леди Розетта, может отдохнёте завтра?

Розетта помотала головой в ответ на вопрос Сиель.

— Нельзя, Сиель. Дорогой собирает всех этих людей и проводит вечеринки для того, чтобы заверить, с их семьями ничего не случится, когда они отправятся на фронт.

«Может это действительно так, но глядя на Лиама...»

Пусть Сиель и сомневается в его намерениях, но сбором людей на вечеринках Лиам и правда таким образом защищает их.

Были созваны даже дворяне, живущие на границах.

С точки зрения аристократов, которые принимают участие в экспедиции, одолевший Святого меча Лиам лично оберегает их семьи.

— ... Не лучше ли было бы графу присоединиться к войне?

— Ты права. В обычных обстоятельствах он бы принял участие в войне, а семьи аристократов отправились бы для защиты на его территории. К сожалению, сейчас там проходят демонстрации.

— Демонстрация, касающаяся нижней части тела их лорда... всё еще хуже, чем у нас.

На территории Банфилдов проходят крупные демонстрации, но лишь меньше чем десятая часть из них посвящена демократизации.

На них почти не обращают внимания.

Большая часть демонстрантов недовольна тем, что у Лиама нет наследника.

Они выступают с требованием завести ребёнка.

«Отец настолько популярен, что люди требуют выпуска альбома с его обнаженными фотографиями, но тут дела обстоят еще хуже.»

Петиция прислуги особняка тоже заключала в себе прошение к Лиаму, который никогда к ним не притрагивался. «Мы всегда готовы помочь, так что вперёд!».

Они просят быть с ними более активными.

«Аристократы ни на что не годны. Ну, мне ли говорить. Интересно, не из-за удивительно мирных времён ли люди могут позволить себе поднимать шум из-за такой ерунды?»

Лиам и Уоллес чокнулись.

— Жду не дождусь следующей вечеринки!

— Только подожди! Уверен, она ничуть не уступит предыдущим!

— Здорово! О, и в заключение бы не помешала вечеринка в вёдрах!

— ... Прости, но тут не хватит даже моего таланта.


Клаус(;゜ロ゜):«Э? Почему меня считают правой рукой лорда Лиама? Я же обыкновенный рыцарь!» 

Брайан (´・ω・`):«Разве не из-за того, что вы постоянно рядом? А, не желаете ли чашечку чая?» 

Клаус (;゜’ω゜’):«Неееееет!!!»

http://tl.rulate.ru/book/26417/1669221

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
прекрасно! автор ещё проды!
Развернуть
#
Я прочитал "чпокнулись"... Больная моя фантазия.
Развернуть
#
гарем-гарем бабки под балоном с транспопантами и дндушка кричит двай внучок жги ели чо дедушка прийдет поможет 😁


Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь