Готовый перевод I’m the Evil Lord of an Intergalactic Empire! / Я злой лорд межгалактической империи!: Глава 78 – Зло тянет свои лапы

Офис премьер-министра.

Прочитав доклад от Серены, премьер-министр уставился в потолок.

— Дело с Его высочеством Линусом представляет проблему.

Всё было бы ничего, если бы сделки проводили ради ослабления вражеских стран, но их враги не столь наивны. Они будут просить компенсации у победителя, и платить её будет вовсе не Линус. Это бремя ляжет на подданных империи.

Премьер-министр искренне желал, чтобы принцы не принимали такие самовольные решения в попытках стать следующим императором.

Однако такие сделки – обычное дело в истории империи, так что повода для паники нет.

Настоящую проблему тут скорее представлял Лиам.

Он активно пытался наладить дружественные связи с другими странами и поставлял им ресурсы в больших объёмах. В основном это страны, которые враждебно настроены к связанным с Линусом государствам, и тому было известно об этом.

Для Линуса это всё равно что тот, кого он намеревался наказать, бросил перчатку.

Вдобавок Лиам сформировал фракцию Клео, под флагом которой собрались около двухсот аристократов. Поначалу их было около сотни, но число постепенно растёт.

Число выросло в основном благодаря тому, что сами по себе они не могут управлять своими владениями. Откровенно говоря, большинство этих дворян не обладают какой-либо властью.

Оказывая поддержку таким домам, Клео пытался нарастить своё влияние.

На самом желе деле их снабжал всем необходимым Лиам.

— Заполучил влияние через надлежащее управление территориями. В этом он и правда искусен.

Премьер-министра также удивило то, что управление ведётся не только в сферах, связанных с добычей редких металлов.

Вот только это означало, что Лиам решительно настроен к полномасштабному конфликту с Линусом.

— Итак, как отреагирует Его высочество Линус?

Премьер-министру было немного любопытно, как же развернётся ситуация.

Покои Линуса.

Линус со всего маху смёл руками то, что лежит на столе.

— Этот сопляк!!!

С недавних пор о Линусе ходят неприятные слухи. В них говорится о том, что он ведёт мутные дела с другими государствами.

Они правдивы, и благодаря этому Линусу стало известно, что у Лиама раскинута широкая информационная сеть. Однако Лиама по всей видимости не интересовала возможность загнать Линуса в угол такими крупицами информации, и этим фактом их больше донимала фракция Кальвина.

Линус по-настоящему желал раздавить Лиама, но был слишком обеспокоен фракцией Кальвина, которая не спускала с него глаз.

Отдышавшись, он щелкнул пальцами, и из пола появилась группа людей.

У каждого из них была уникальная маска, и все они преклонились перед Линусом.

Это одна из тайных организаций, что действуют в империи за кулисами, и она находится в подчинении у Линуса.

— Плохо выглядите, Ваше Высочество Линус.

Когда их предводитель заговорил, голос не звучал приглушенным из-за маски.

Линус упал на кресло, не скрывая своего недовольства.

— Пора вступать в дело вам. Сделайте из Клео пример... и убейте Лиама.

Их организация специализируется на выполнении грязной работы, такой как например убийств, и сейчас нанимателем является Линус.

— Не считая Лиама, убийство Его королевского высочества Клео дастся не так уж просто, ведь подле него довольно способный рыцарь.

На лбу Линуса вздулась вена, и он выпучил глаза.

— И что с того?! Устраните их. Я сотру в порошок любого, кто посмеет бросить мне вызов.

Люди в масках усмехнулись.

— Ну, они всё-таки убили одного из наших.

— Пусть и поздновато, но это возможность отомстить.

— Однако уверены ли вы? Нужно по-прежнему не терять бдительности с Его высочеством Кальвином. Вы точно готовы бросить часть сил, чтобы разобраться с Его высочеством Клео?

Разумеется, Линус понимал к чему клонит мужчина. С Кальвином вести дела куда сложнее, чем с Клео, но он больше не может позволить игнорировать его, а точнее Лиама.

— ... Стереть их.

После финального слова Линуса люди в масках, встав на колено, погрузились в пол.

Принц уставился в потолок.

— Ты вроде как гордишься своим владением мечом, но эти парни работают в тени империи. Они не из тех, с кем ты можешь справиться, Лиам.

Они работали за кулисами империи на протяжении последних двух тысячелетий, и их жертвами пало несметное количество рыцарей.

Одной лишь грубой силой с ними не справиться.

— Пусть у Лиама есть своя тайная организация, они не должны быть лучше имперской. Ты не с теми связался.

Внутренний дворец был окутан покровом ночи.

Клео в одиночестве пребывал в своих покоях и смотрел из окна.

Обильно потея, он не мог уснуть.

— Что за неприятное чувство.

С тех самых пор, как Линус объявил ему войну, у него возникли проблемы со сном.

Понимание, насколько же он слаб, заставило его ощутить уныние.

И пока Клео размышлял, позади него из пола медленно возникла группа людей в масках.

Клео ошеломлённо обернулся и отошел на несколько шагов. Когда он нащупал рукоять спрятанного меча, тот превратился в лазерный меч.

— Кто вы?

В них было что-то странное. Клео понимал, что они сильны, но сила эта была в чем-то другом, нежели в рыцарях.

Когда они полностью возникли из пола, он увидел, что в руках у них другие люди в похожих масках. Некоторые сохранили туловища, у других же не было ничего из того, что ниже шеи.

Клео начал обливаться холодным потом.

«Да кто они?!»

В этот момент двери вдруг открылись, и в комнату вошла Тиа.

— Ваше высочество Клео, вы целы?!

У Тии в руках была окровавленная рапира. Немного крови попало и на неё, пачкая одежду.

Клео обратился к Тии:

— Острожно! Они опасны!

«Опасные» люди разошлись, увидев Тию. Та прошла мимо них, чтобы убедиться в сохранности Клео.

— Значит всё-таки в порядке.

Клео был ошеломлён, но быстро пришел в себя.

— Они на нашей стороне?

— Да.

Тиа, убедившись в целостности Клео, достала коммуникатор и с кем-то связалась.

— Это я... Да, ясно. Безопасность лорда Лиама превыше всего.

Она прервала связь и объяснила Клео что происходит.

— Его высочество Линус сделал свой ход. На нас и Эллиота из «Клейв компани» напали убийцы.

— Убийцы?

Клео вспомнил о тёмной стороне, что посещали внутренний дворец, взглянув на трупы в масках.

«Это и есть они? Первый раз вижу „вживую“.»

Но «живые» люди в масках тоже представляли проблему, поскольку были в аналогичных масках.

— Действительно ли они на нашей стороне? Выглядят так же.

Лиам нанял людей из той же организации? Пока он размышлял, Тиа в спешке подозвала его.

— Сейчас важнее как можно скорее убраться отсюда. Иначе лорд Лиам будет волноваться.

— ... Ладно.

Главный офис «Клейв компани».

Комната для встреч была вся в крови. Находящийся в кресле Эллиот пытался казаться спокойным перед развернувшимся зрелищем. Он наблюдал за предателями со скрещенными руками и ногами.

— Это Его высочество Линус надоумил их предать меня?

Схваченные люди в костюмах состояли в правлении «Клейв компани», а нанятые убийцы валялись вокруг них.

— Простите, председатель!

— Мы думали о будущем «Клейв компани»!

— Такого больше не повторится!

Позади Эллиота находились люди в масках.

Один из них, поигрывая с ножом, поднёс лицо ближе к людям из правления и уставился на них алыми глазами.

Испуганное правление потеряло сознание, и у них пошла пена изо рта.

Трёх охранников Эллиота прислал Лиам.

В окнах комнаты для встреч были небольшие отверстия, что намекало о стрельбе.

— Председатель Эллиот, по всей видимости они пытались устранить вас одновременно с ходом Его высочества Линуса, но действовали по собственной инициативе.

— Правда? Прискорбно.

Спина Эллиота покрылась холодным потом.

«Никогда бы не подумал, что возле меня такая грозная сила.»

Он считал, что для его охраны были отправлены какие-нибудь способные рыцари. На деле же его охраняли подчинённые Кукури.

Количество убитых ими наёмных убийц превышало десять. Не дали сбежать даже снайперу снаружи.

Люди в масках начали переговариваться между собой.

— Как там лорд Лиам?

— С ним глава.

— Поговорим о более насущных проблемах.

У Эллиота возникли неоднозначные чувства при виде того, как его охрана весело болтала перед трупами.

«Если во мне увидят предателя, меня постигнет та же участь.»

Лиам нагонял страху, но в то же время на него можно было положиться не меньше.

«Лорд Лиам, я буду стараться не покладая рук. Дабы компания расширилась и я стал первым в ней человеком, мне понадобится ваша помощь.»

С того самого момента, как он решил захватить крупную торговую компанию в свои руки, Эллиот был готов к буре.

Он несказанно рад, что заполучил могущественного союзника.

В то же время...

На крыше отеля, в котором проживал Лиам, шла ожесточенная битва людей в масках.

Человек, сражавшийся с Кукури, был самым сильным бойцом организации.

И сейчас он паниковал.

— Вы кто такие? Как вы пользуетесь теми же приёмами?!

Он потерял самообладание, увидев, как противник пользуется теми же техниками, что и они. Это не точная копия, но в основе своей они идентичны.

Кукури ответил на его вопрос:

— Теми же? Нет, ты заблуждаешься. Они не такие же, ведь вы просто подражаете нам.

— О-о чем это ты?!

Плечи Кукури задёргались от смеха.

— Вам далеко до нас. Украв наши приёмы, вы основали новую организацию? Неудивительно, что выглядит это неуклюже, ведь суть была утрачена.

Мужчина осмотрелся. Увидев, как его напарников побеждают одного за другим, он начал волноваться.

Поскольку ситуация складывалась не в их пользу, он попытался сбежать, но подчинённые Кукури быстро окружили его.

Когда несколько из них коснулись земли, на крыше проявилась зловещая руна, которая запечатывает любую магию передвижения.

Поняв, что бежать некуда, мужчина оставался спокойным.

— Пытаешься запутать меня, но это не сработает.

С того момента как Кукури и его людей превратили в камень прошло две тысячи лет. Нет ничего удивительного в его сомнении, ведь ему вдруг рассказали, что организация была основана на остатках от группы Кукури.

Как можно поверить в возрождение того, что исчезло две тысячи лет назад.

— Запутать? Хмм, возможно это наша профессиональная привычка, относиться к другим с подозрением. Ладно, заканчиваем с этим.

Кукури подошел к мужчине и протянул к нему руку. Тот в ответ отпрянул. Когда рука Кукури коснулась маски, раскрыв нижнюю половину лица мужчины, он улыбался.

— Попался.

Вместе со словами мужчины у него из-за спины показались подобия лап паука, которые одновременно вонзились в Кукури с восьми сторон.

Они прошли спину насквозь и выглянули из груди.

Удивившиеся подчинённые Кукури подошли поближе с оружием, чтобы помочь.

Мужчина понимал, что ему не уйти живым, и расхохотался, поскольку сумел захватить Кукури с собой.

— Отправишься в ад со мной!

Он собрался привести в действие бомбу, которая заложена в его теле.

Бомба обладает достаточной мощью, чтобы взорвать Лиама вместе с целым отелем

Мужчина хохотал, думая, что ему удалось достичь цели в обмен на свою жизнь.

К несчастью, Кукури, которого он должен был убить, вновь зашевелился.

Кукури со светящимися красными глазами пронзил грудь мужчины голой рукой и вытащил бомбу, обезвреживая её в процессе.

Шокированный мужчина кашлянул кровью от вида живого Кукури.

— К-как?

— Не стоило терять бдительности. И всё же любопытная вещь. Приём, которого у нас не было. Мы как следует изучим его.

Кукури вытащил лапы, которые торчали из него.

Раны вовсе не казались смертельными.

Мужчину же оттащили подчинённые Кукури.

Кукури начал с любопытством осматривать и ощупывать его.

— Скрытое устройство, напоминающее паука? Да еще и яда не пожалели. Хмм, неплохо, но и ничего сверхвыдающегося. И всё же интригует. Есть ли устройство, имитирующие других созданий?

Пока тот был полностью погружен в свой осмотр, к нему обратился один из подчинённых.

— Лорд Лиам желает вас видеть.

— Ммм, жаль-то как! Половина пусть останется здесь, чтобы собрать тела и изучить их. Поскольку их можно считать нашими младшими коллегами, обращайтесь с трупами осторожно. И, хотелось бы заниматься изучением пока они живые, так что не убивайте их.

Потерявшему сознание мужчине вставили кляп и оказали помощь.

Кукури же направился к Лиаму.

Когда с убийцами разобрались, я вызвал Кукури.

— Закончили?

— Да. Его императорское высочество должно быть отнёсся к делу серьёзно, поскольку отправил не новичков.

— Слишком недальновидно.

Это было в приступе гнева, но я и не думал, что он вот так сразу отправит убийц. Принцу подобает вести себя более обдуманно.

Кукури высказался по этому поводу:

— Он также находится в состоянии конфликта с Его высочеством Кальвином, поэтому скорее всего хочет избавиться от нас как можно скорее.

— Думал, что с нами будет просто, значит?

Проще говоря, он не видит во мне достойного врага.

Скукота.

Я всегда рад неосторожному противнику, однако не стану терпеть, когда на меня смотрят свысока.

Для Линуса главным противником является Кальвин, а мы для него просто надоедливая преграда.

... Благодаря этому у нас есть преимущество.

Линус, Кальвин и император. Лучше разбираться с ними по очереди.

Учитывая это, лучше всего будет избавиться от слабейшего Линуса первым.

Поскольку он с таким нетерпением попытался избавиться от нас при первом же признаке провокации, то неизбежно бы проиграл Кальвину.

— Раз даже ты не назвал их новичками, всё ли будет в порядке с Клео?

— Можете не волноваться, мы уже обо всём позаботились, и он находится под охраной.

Кукури превосходен в своём деле, и у него отличные подчинённые, в отличие от этих двух тупиц.

Как же мне повезло с таким подчинённым.

Может тоже дело рук Гида?

Мне с ним никогда не расплатиться. Нужно сегодня тоже помолиться.

— Отправляемся к Клео.

— Как прикажите.

http://tl.rulate.ru/book/26417/1372994

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Спасибо!
Жду проду :)
Развернуть
#
Ура. Оно ожило
Развернуть
#
Бедный Гид. Он уже из сверх мощного существа превратился в бомжа
Развернуть
#
Непросто в бомжа, а в бомжа с непрерывной изжогой, Лиам хорошо "старается".
Развернуть
#
Злой лорд во всей красе)
Развернуть
#
Благодарю за главу.
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь