Готовый перевод I became the Villainess's Brother / Я стал братом злодейки!: Глава 0.Пролог.

Почему дворянские сады всегда такие большие? Хотя его можно назвать маленьким для человека в ранге герцога. Я потерялся в этом огромном саду.

Интересно, где я.

Я начинаю осматриваться. Я прибыл сюда по другому маршруту, чем обычно, поэтому я понятия не имею, где я нахожусь. Обычно, выйдя из комнаты, я иду в библиотеку, но почему-то оказалась на заднем дворе.

Я вся вспотела, намочив шелковую рубашку. Мои руки и ноги тяжелеют, и все мое тело начинает чувствовать себя истощенным. Я хотел бы вернуться в свою комнату прямо сейчас, и сцена Элдора из прошлого приходит на ум.

- У молодого мастера сегодня занятия магией и верховой ездой, а также уроки этикета. Поскольку вы пропустили магическую науку вчера, вы не можете пропустить ее сегодня!"

Элдор объявил скучный распорядок дня твердым тоном. Так как я не хочу следовать этому расписанию, я намеренно испортил немного чая на руке и дал болезненное выражение на моем лице, заставляя Элдора выбежать из комнаты, чтобы получить холодное полотенце. Обмануть его довольно легко.

Однако вы не можете обжечь руку теплым чаем.

Глядя на свою руку, которая даже не покраснела, я горько улыбнулась. Слишком легко сбежать, если Элдора здесь нет. Хотя я сын герцога, я был только третьим сыном, так что со мной только Элдор.

Следуя по стопам своего отца, Элдор работает дьяконом у Себастьяна, который является внуком герцога Джека Берри. Он был избран моим слугой, потому что мой возраст похож на его. Однако, в отличие от меня, Себастьян, Элдор воспринимает вещи намного серьезнее.

Я задираю нос и начинаю пинать камешки, которые лежат на земле. Камешки ударяются о мои толстые ноги и взлетают высоко в воздух. Я продолжаю пинать камешки один за другим. Каждый раз, когда я пинаю камешек, я слышу, как у меня сводит живот.

... Я так устала и голодна!

Я совершенно запыхался и сел на место. Мне все равно, если я испачкаю одежду. На самом деле мне нравится пачкать их, так как это беспокоит сотрудников.

Я начинаю смеяться, представляя, как сотрудники стирают мою грязную одежду в ледяной воде. Весна уже не за горами, но вода еще не прогрелась. (ТН: Дик Алерт?)

Давай пока приляжем.

Земля, которая все еще была покрыта снегом, была влажной, и мои удобные штаны, которые я ношу, начинают чувствовать себя влажными. Белая рубашка, которую я ношу, также имеет коричневые пятна здесь и там, их невозможно будет очистить вручную. Это может быть с волшебной стиральной машиной.

Когда я наконец начинаю отдышаться, я слышу голос.

"......сосредоточься ... ... в глубине своего сердца …"

Откуда он исходит? Есть два голоса, один низкий голос, который трудно различить, и другой, который согревает ваше сердце, когда вы его слышите.

Это голос Фортуны. Я встаю и направляюсь на голос, исходящий от моей прекрасной сестры. Когда я подхожу ближе и ближе к голосу, лес начинает разрушаться. Стоя в тени за деревом, я пытаюсь разглядеть, что происходит.

Фортуна и учитель магии Кредилл появляются в поле зрения, они, кажется, с нетерпением работают над заклинаниями. Фортуна продолжает петь заклинания вслед за мистером Кредиллом, который тоже произносит заклинания.

Блестящие черные волосы, блестящие на солнце, и белая кожа, как снег. В ее глазах отражается безразличие, но в них все еще есть какая-то игривость. Все хвалят фортуну за ее красоту. Она подобна падшему ангелу, которого любит богиня красоты.

"По сравнению с ней, Лэнг Риз… …"

Неприятное имя мелькнуло в моей голове, я в панике трясу головой.

Оборвав цепочку мыслей о прошлом, я возвращаю взгляд к двум людям передо мной. Фортуна манипулирует магической силой с серьезным выражением лица. Ее глаза медленно теряли блеск, а голос становился все слабее по мере продолжения пения. Мистер Кредилл, однако, не заметил ничего странного и позволил ей продолжить произносить заклинание.

Ее тело начинает раскачиваться, и темная тень начинает появляться вокруг Фортуны. Медленно, темная тень, обернувшаяся вокруг ее тела, начала пытаться проникнуть сквозь ее кожу.

- Фортуна!"

Я в панике вскрикнула. Тем не менее, страшная ситуация, казалось, не была замечена ею вообще.

- Онии-Сан?"

Блеск в ее глазах и тон ее голоса возвращаются к норме, когда она поворачивается ко мне. Сразу после этого черная тень, которая окутывала ее, начала исчезать в ничто. Как будто его там вообще не было.

- Осторожнее!"

Я выскакиваю из тени и обнимаю фортуну. Я сам удивился тому, как быстро и быстро я смог добраться до нее. Откуда у меня вдруг взялись силы на это жирное тело? Я просто хотел защитить ее всем, что у меня есть. Моя младшая сестра, которая маленькая, милая и дружелюбная ко всем.

Вдруг из ниоткуда черная тень, похожая на змею пронзает мое тело! Меня охватывает жестокая боль по всему телу, заставляя меня вложить больше сил в руки, которые держат фортуну.

- Онии-Сан!"

Голос фортуны прозвучал как крик.

- А, это ты. Пожалуйста, не плачь.'

Я хотел это сказать, но не смогла. Мое тело не хочет отвечать из-за сильной боли он терпит. Лицо фортуны медленно начало исчезать, тень продолжала извиваться по моему телу.

Я теряю сознание.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/26285/548197

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь