Готовый перевод The Devious First-Daughter / Коварная Первая Дочь: Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот

Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот

Перевод: Sv_L

.

Нин Сюэянь нахмурилась и сказала в замешательстве:

– Отец, мое отравление имеет какое-то отношение к маме? Наложница Ма сказала, что это совсем не то, как я думала. Она также сказала, что слаба и все расскажет мне позже, когда у нее будет такая возможность.

Наложница Ма ничего не рассказала. Зная это, мадам вдова и Нин Цзуань посмотрели друг на друга. Они были потрясены, но в то же время испытали огромное облегчение.

Мадам вдова, наконец, улыбнулась и туманно ответила:

– Это дело, естественно, не имеет никакого отношения к твоей матери. Но задний двор женщин находится под контролем твоей матери. Когда что-то подобное происходит, она тоже косвенно виновата и должна взять на себя ответственность. Поскольку наложница Ма не беременна, я позволю ей сказать правду. Она осмелилась солгать мне о будущем внуке. Это просто отвратительно с ее стороны!

Мадам вдова свалила вину на наложницу Ма, хотя и знала, что за этим злом стоит мадам Линг. В таком большом поместье никто по-настоящему не заботился о Нин Сюэянь.

Для обитателей поместья герцога-защитника родство ничего не значило. В этом великолепном поместье Нин Сюэянь чувствовала холод каждый раз, когда она дышала, как будто она была в аду. Если бы те люди, которых здесь тайно убили, действительно обладали силой мстить, поместье герцога-защитника давным-давно лежало бы в развалинах!

– Мадам вдова, мадам вдова, страшная беда! Что-то плохое случилось с наложницей Ма! – В панике кричала прислужница, вихрем влетая во двор.

Глядя на спешащую пожилую служанку, Нин Цзуань спросил с неприятным выражением лица:

– Что случилось?

– Наложницу Ма отравили. Она отравилась после того, как съела еду, присланную первой мадам! Что, что же нам делать? Так много людей собралось у ворот и наблюдают. – Прислужница ахнула и что-то бессвязно добавила. Было видно, что она очень встревожена.

Мадам вдова не поняла, о чем говорит пожилая служанка. Она фыркнула и громко постучала по полу своей тростью:.

– Успокойся! Что вообще происходит?

Прислужница уже перестала задыхаться и торопливо ответила:

– Наложница Ма была больна, поэтому с утра первая мадам велела приготовить ей изысканную еду на обед. Наложница Ма съела немного, а потом начала кричать, что ее отравили. Теперь она стоит на коленях у ворот и умоляет о правосудии.

Наложница Ма осмелилась устроить скандал у ворот поместья герцога-защитника, что очень рассердило вдовствующую герцогиню. Она встала, вся дрожа, и нетерпеливо сказала:

– Идите за мной, нужно посмотреть, что происходит. Неприятности валятся одна за другой!

Вдовствующая герцогиня вместе с большинством слуг Сада Счастливой Удачи направилась к главным воротам поместья герцога-защитника. Нин Сюэянь шла рядом с мадам вдовой и заботливо поддерживала ее под руку. В суматохе никто не заметил, что Лан Нин вернулась в Яркий Морозный Сад с корзиной для еды.

У ворот поместья герцога-защитника собралась большая толпа зевак, которые говорили о наложнице Ма, стоявшей там на коленях.

Наложница Ма была худой и бледной, с растрепанными волосами и кровью, которая сочилась изо рта. Она выглядела очень жалкой, но при этом невероятно красивой!

Мадам вдова спросила глубоким голосом, глядя на коленопреклоненную женщину:

– Наложница Ма, что ты здесь устроила?

– Мадам вдова, пожалуйста, восстановите справедливость. Хотя я и невысокого статуса, но все же имею право на жизнь. Как может первая мадам убить меня по своей воле? Даже если я сделала что-то не так, я должна знать в чем меня обвиняют, прежде чем умру. Я не умру просто так!

– Чего ты не понимаешь? Что ты сейчас делаешь? Сначала встань с колен и давай поговорим об этом в доме. У тебя плохое здоровье, сейчас ты делаешь хуже только себе самой. – Затем мадам вдова дала знак прислужницам поднять наложницу Ма с земли и отвести ее внутрь.

Мадам вдова говорила так, будто наложница Ма создает проблемы на ровном месте. Она полностью проигнорировала кровь на губах женщины.

Если наложницу Ма втащат внутрь, ее жизнь будет зависеть от мадам вдовы. Но поскольку наложница Ма отважилась прилюдно устроить такой скандал, она была готова рискнуть всем и не хотела, чтобы ее утащили две бабки. Она оттолкнула их и повернулась к Нин Цзуаню с грустной улыбкой на лице.

– Герцог, я знаю, что моя жизнь ничего не стоит. Нам суждено было встретиться, но не суждено быть вместе. Если есть загробная жизнь, я надеюсь, что мы сможем всегда быть мужем и женой. Я надеюсь, что от первой мадам не будет никакого вреда, и наша любовь будет длиться вечно.

Потом она артистично встала, накинула рукав на голову и уже намеревалась стукнуться о каменные ступени.

Вдовствующая герцогиня и остальные не ожидали, что наложница Ма покончит с собой, и не смогли бы вовремя остановить ее. Но Нин Цзуань был военным офицером, и его реакция была намного быстрее, чем у других. Он быстро подошел и встал перед наложницей Ма, которая тут же обессилено повалилась в его объятия.

Если наложница Ма, сказав что-то настолько двусмысленное, сразу покончит с собой, это навлечет позор на поместье герцога-защитника, которое уже и так было под пристальным вниманием императора.

– Герцог... вам лучше дать мне умереть... на случай, если это первая мадам... не могу быть уверена! – Наложница Ма потянула Нин Цзуаня за одежду и трогательно заплакала, ее плечи слегка дрожали. Она плакала так печально, что Нин Цзуань невольно проникся к ней жалостью.

Даже герои влюбляются в красавиц. Кроме того, красавица была так ласкова. Какому мужчине не понравится такая нежная очаровательная женщина? Даже если бы ему это не нравилось, он все равно бы гордился этим.

Нахмурившись, Нин Цзуань спросил:

– Почему ты устроила эту безобразную сцену вместо того, чтобы прямо поговорить со мной?

Заметив, что мадам вдова, стоявшая рядом, хочет остановить ее, наложница Ма заговорила первой:

– Герцог... вы... лучше не спрашивайте!

Вот как работает любопытство. Чем меньше ты позволяешь им спрашивать, тем больше они хотят знать.

– А почему я не могу спросить? Ты сделала мне что-то плохое? – Видя, что наложница Ма отказывается говорить, Нин Цзуань начал подозревать ее. Внезапно он вспомнил, что сказала ему вчера мадам Линг, и его лицо похолодело.

Увидев его колючий взгляд, наложница Ма поняла, что ее догадка верна.

«Мадам Линг действительно рассказала ему мои секреты. Она хочет опозорить меня и заставить меня покорно умереть».

И тут наложница Ма снова горько зарыдала:

– Герцог, я сильно больна и сегодня лежала в постели. Первая мадам послала слуг принести мне еду, прежде чем я успела отправить своих слуг на кухню за обедом. Я была очень счастлива ее заботой, но поскольку плохо себя чувствовала, я съела только несколько ложек еды. К счастью, я съела совсем немного... иначе, вы… вы не увидели бы меня сейчас живой!

Кровь на ее губах и слезы слились воедино и упали на землю вместе. Как же она была трогательна и беззащитна!

– Первая мадам хочет убить наложницу мужа. Несчастная женщина обречена!

– Разве маркиза не говорит, что у нее доброе сердце? Ну почему она теперь не может терпеть такую наложницу?

– Ваши сведения устарели. Маркиза очень жестокая женщина. Недавно маркиза злонамеренно скрыла смерть второй мадам, чтобы в тот день вместо похорон провести свадебную церемонию для своей старшей дочери. Я слышал, что смерть второй мадам тоже была связана с маркизой. Говорили, что она также пыталась отравить и дочь второй мадам...

– Как может существовать такая порочная женщина? Герцогу-защитнику давно следовало бросить ее!

– Чепуха какая-то! Как она могла причинить тебе вред? Это ты... – Нин Цзуань с гневом уставился на наложницу Ма, но, в конце концов, не стал рассказывать свою версию. Ни один уважающий себя мужчина на глазах у стольких людей не осмелился бы признаться, что ему изменила наложница.

– Герцог, что я наделала? Неужели я сделала что-то такое, что первая мадам неправильно поняла? Поэтому, она подсыпала мне яд и хотела убить меня? Герцог, скажите мне, в чем моя вина. Я умру, съев эту еду после того, как вы объясните мне, что я сделала не так.

Услышав слова несчастной женщины, все зеваки посмотрели на землю и увидели корзину с едой у ее ног. На тарелке с едой, стоявшей сверху, была кровь, рядом с которой лежала серебряная игла с черным кончиком. Было очевидно, что еда была отравлена.

Наложница Ма была умна. Она не спросила, почему мадам Линг отравила ее. Она просто настойчиво продолжала спрашивать, что она сделала не так.

– О чем ты говоришь? – Вопрос наложницы Ма возмутил Нин Цзуаня. Он сильно пнул ногой корзину, которая полетела в сторону толпы. Еда выпала на землю и разлетелась в беспорядке. Мужчина, стоявший рядом, достал серебряную иглу, чтобы проверить еду, и убедился, что все блюда ядовиты.

– Вся еда была отравлена! – заволновалась возмущенная толпа.

– Эта женщина настолько ревнива, что не хочет смириться с тем, что ее муж взял себе красивую наложницу.

– Говорят, что обе ее дочери ведут себя так же дурно, как и она. Вторая юная леди занималась сексом со своим женихом до того, как выйти замуж. Говорят, что вчера у нее был выкидыш. Интересно, ее ребенок – действительно ребенок наследника Ся?

Факт был перед ними. И слова горожан становились все более неприятными для слуха.

Нин Сюэянь вышла из-за спины дрожащей от гнева мадам вдовы, обняла наложницу Ма, и начала с улыбкой уговаривать ее:

– Наложница Ма, успокойся. Давай вернемся и поговорим об этом. Мы станем посмешищем для других, если будем продолжать говорить здесь.

Ее слова немного успокоили вдовствующую герцогиню, которая кивнула и удовлетворенно посмотрела на Нин Сюэянь. И ее лицо тоже смягчилось.

– Наложница Ма, давай пойдем сядем и спокойно поговорим обо всем. Если ты ни в чем не виновата, мы защитим тебя, – поддакнула хитрая старуха-герцогиня.

– Герцог... – После того, как мадам вдова обнадежила ее, наложница Ма также признала факты сложившейся ситуации. Она повернулась к Нин Цзуаню и посмотрела на него с горечью, печалью и любовью в глазах.

Когда на него так смотрела хрупкая беззащитная красавица, Нин Цзуань больше просто не мог сердиться на нее. Он угрюмо сказал внезапно севшим голосом:

– Пойдем домой!

Когда две старухи увидели, что наложница Ма перестала сопротивляться, они тут же подошли к ней, подхватили ее с обеих сторон, и вошли внутрь вместе с ней.

На этот раз все беспрепятственно вернулись в поместье герцога-защитника, оставив зевак за воротами.

Они вошли в поместье герцога-защитника, закрыли дверь и направились в Сад Счастливой Удачи вдовствующей герцогини. Большинство слуг отослали прочь, оставив лишь нескольких приближенных. Мадам вдова также позвала горничную Биюнь, девушку, которая вчера сопровождала наложницу Ма на банкете. Мадам Линг тоже была приглашена.

Они собирались встретиться лицом к лицу и все выяснить.

Наложница Ма немного испугалась и невольно посмотрела на Нин Сюэянь, которая спокойно стояла со невозмутимым видом.

Почувствовав на себе пристальный взгляд наложницы Ма, Нин Сюэянь повернула голову и оглянулась назад. Ее глаза были похожи на непроницаемый обсидиан, а взгляд холоден, как лед.

Нин Сюэянь многозначительно улыбнулась наложнице Ма уголками губ.

Хрупкая изможденная девушка была такой нежной и красивой, но при этом заставляла людей чувствовать себя виноватыми. Это чувство почему-то напомнило наложнице Ма паука, о котором она слышала когда-то. Говорили, что паук может только плести слабые паутинки, но он легко может убить своей паутиной человека.

Наложница Ма вдруг задрожала от ужаса!

Она внезапно осознала, что с самого начала все было под контролем этой никому не нужной дочери герцога, полностью лишенной влияния. Была ли такая девушка действительно той самой пятой юной леди поместья герцога-защитника, которая была трусливой и игнорировалась всеми в течение стольких лет...

Слабые всегда становятся добычей сильных. Пятая юная леди была похожа на охотника. Тот, кто захочет напасть на нее, умрет от ее острых когтей...

.

http://tl.rulate.ru/book/26149/668970

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь