Готовый перевод Empress of Another World / Императрица иного мира: Глава 16

Я не знала точно, почему Император проигнорировал свой отравленный чай. У него было неопровержимое доказательство прямо перед ним.

Я могла бы назвать две причины этого. Либо этого было недостаточно, чтобы обвинить Вдовствующую Императрицу, либо даже если это было так, у Лукреция не было достаточно власти, чтобы использовать это против неё. Может быть, и то, и другое вместе.

По словам Императора, Вдовствующая Императрица обладала огромной властью и влиянием. То, что он стал Императором, ещё не означало, что эта женщина утратила свою власть.

Она изо всех сил старалась навредить Лукрецию, когда он был наследником престола. Было ясно, почему Император так поспешно назначил меня своей первой женой. Он должен был сделать это прежде, чем Вдовствующая Императрица сможет поставить свою собственную женщину на такой важный пост.

То, как она посмотрела на нас, когда Лукреций объявил о своём намерении, было смертельно опасно. Если бы взглядом можно было убить, я бы уже была мертва. Это было очень плохо.

Однако самой большой проблемой была не Вдовствующая Императрица. Конечно, она была очевидной угрозой для моей жизни, но, с моей точки зрения, Император был моей самой большой проблемой.

Вдовствующая Императрица была моим врагом, и я не сомневался в этом. С другой стороны, Император был сомнительным союзником. Вдовствующая Императрица никогда не предаст меня, потому что я никогда не буду доверять ей. Однако Лукреций – это совсем другая история. У меня не было другого выбора, кроме как довериться ему, хотя бы в некоторой степени, но было слишком опасно полностью доверять этому человеку.

По правде говоря, Император пугал и беспокоил меня больше, чем Вдовствующая Императрица.

Поэтому тот факт, что герцогиня Гаст была на стороне Императора, моего союзника, не означал, что я должна ей доверять.

Мы были сообщниками и партнёрами, но я не доверял ему полностью. Я была уверена, что Лукреций чувствует то же самое и ко мне.

Моя жизнь зависела от Императора, но я не могла ему доверять. Это была такая невыносимая ситуация!

Что, если бы он отравил меня и сфабриковал моё убийство так, что оно полностью указывало бы на Вдовствующую Императрицу? Это всё равно, что убить двух зайцев одним выстрелом. Избавиться от единственного свидетеля его преступления, а также подставить Вдовствующую Императрицу, свалив на неё очередную свою жертву.

Моё положение сильно беспокоило меня.

Разве я принимала разумные решения? Правильные ли предположения я делала до сих пор? Никто не мог мне ответить на эти вопросы. Я должна была принять каждое решение самостоятельно, и я была ответственна за каждое из них. Одно неверное решение может стать причиной моей смерти.

"Я не хочу умирать!"

Я заставила себя широко улыбнуться. У меня должна быть толстая кожа, если я хочу выжить.

Я сказала герцогине:

 – Я не могу сдержать волнения. Я здесь новенькая, но за это короткое время произошло так много плохих вещей. Я вынуждена попросить Вас помочь мне освоиться.

Герцогиня Гаст нейтрально улыбнулась и поклонилась. 

 – Это было бы для меня честью.

Вот так и началась моя царственная жизнь на этом тонком льду.

Внезапно вошла горничная, чтобы поговорить с герцогиней Гаст. Как только я услышала сообщение, Я чуть не выронила свою чашку.

 – Вдовствующая Императрица хотела бы видеть Вас, Ваше Высочество.

 – Уже?

* * *

Незнакомые служанки окружили меня, чтобы одеть. После этого я направилась в крыло Вдовствующей Императрицы.

Её жилище было отделено от всех жилых помещений других жён. На самом деле она жила рядом с покоями Императора.

Закон требовал, чтобы Вдовствующая Императрица после смерти своего мужа переехала из крыла Императрицы в другую резиденцию. Однако женщина утверждала, что шок от смерти бывшего Императора был слишком велик для неё, а потому ей нужно было больше времени, чтобы погоревать в своей собственной комнате.

Это была явно плохая отговорка из уст Вдовствующей Императрицы. Если бы у нового Императора была Императрица, у него была бы веская причина выгнать эту женщину взашей, но сейчас всё должно было остаться так, как было.

Я чувствовала себя странно. Всего несколько дней назад она была главной женой, старшей надо мной, при старом Императоре. Однако теперь я была её невесткой. Это было абсурдно.

Не кажется ли людям странным, что наложница отца вышла замуж за его сына? По словам жрицы и канцлера, казалось бы, никаких юридических проблем в этом вопросе не возникало, но меня всё равно удивляло, насколько непредубеждёнными были люди в этом мире.

В Корее подобное было бы совершенно не приемлемо. Казалось, что этот мир больше походил на западные страны, чем на азиатские страны в моём мире.

Исторически сложилось так, что обычаи иметь несколько жён и наложниц были распространены во многих азиатских странах. Я вспомнила, что читала в школе об истории Кореи. Мне нравились уроки истории, особенно европейской истории. На самом деле, я планировала изучать историю в университете.

Но мне хотелось бы учиться ещё усерднее. Если бы я больше знала о подобном устройстве общества, это могло бы быть полезно в моей нынешней ситуации.

Не было никакого смысла сожалеть о прошлом. Я ничего не могла поделать. Теперь мне нужно было сосредоточиться только на собственном выживании.

Я сделала глубокий вдох. Мне казалось, что сердце вот-вот разорвется. У меня дрожали руки. Я сжала пальцы, чтобы успокоить саму себя.

Я не могла показать никаких слабостей.

Когда я вошла, горничная Вдовствующей Императрицы громко объявила:

 – Ваше Величество, прибыла первая жена.

Я выпрямилась и вошла в комнату.

Вдовствующая Императрица была окружена высокопоставленными дамами. Все они холодно уставились на меня. Очевидно, они были на стороне вдовы.

Их пристальные взгляды были неприятными, но я скрывала свою нервозность так хорошо, как только могла. Я медленно подошел к ним и вежливо поклонилась.

 – Желаю доброго утра почтенной Вдовствующей Императрице.

Её холодный голос приказал мне:

 – Поднимись.

 – Благодарю.

Дамы вокруг вдовы начали приветствовать меня вместе в унисон.

 – Доброе утро, Ваше Высочество.

Горничная Вдовствующей Императрицы подвела меня к стулу напротив всех присутствующих. Моя горничная, Саманта, отнесла золотую шкатулку на серебряном подносе Вдовствующей Императрице.

 – Что это такое?

Герцогиня ответила ей ласковой улыбкой:

 – Это подарок от первой жены Вдовствующей Императрице. Он преподнесён с целью отпраздновать недавнее торжественное событие.

Вдова слегка нахмурилась. Это была обычная практика для новой невестки – преподносить подарок Вдовствующей Императрице. Обычно объявление нового Императора было счастливым событием для Вдовствующей Императрицы, так как её сын был коронован как новый правитель Империи. Однако в данном случае это был не её настоящий сын. Это определённо не было счастливым событием для Вдовствующей Императрицы.

Подарок был оскорблением, и я его не просила. Саманта всё спланировала, даже не посоветовавшись со мной!

Вдовствующая Императрица изобразила на лице тревожную улыбку и повернулась ко мне. Она понизила голос и поблагодарила меня.

 – Спасибо тебе. Я думаю, что всё, что мне осталось сделать, это перейти в заднюю комнату и наслаждаться счастьем моего сына и его жены. За это я вам очень благодарна.

 – …

Я не знала, что ответить. Мой разум затуманился от нервозности и потрясения.

Вдовствующая Императрица объявила:

 – Ну что ж, тогда давайте откроем подарок. Я бы с удовольствием посмотрела, что ты мне принесла.

Горничная Вдовствующей Императрицы взяла у Саманты шкатулку и открыла её перед дамами.

Внутри блестящей золотой коробки была маленькая золотая банка с чёрным оттенком. Сверху были красивые серебряные украшения.

Когда шкатулка была открыта, дамы, стоящие вокруг Вдовствующей Императрицы, не сдержали восторженного вздоха.

Саманта гордо объяснила:

 – Это Камайлак, лучший чёрный чай, который был собран в прошлом году. Говорят, что его качество является лучшим за все сто лет его истории.

Одна дама, которая, по-видимому, много знала о чае, узнала его.

Она воскликнула:

 – О боже! Это стоит больше, чем золото в наши дни!

Другая дама согласилась:

 – Я слышала, что прошлогодние листья действительно самого высокого качества.

Дамы согласно закивали головами. Вдовствующая Императрица неодобрительно посмотрела на них. Когда дамы поняли её неудовольствие, то быстро угомонились.

Вдова повернулась ко мне и снова фальшиво улыбнулась.

 – Как же я смогу отблагодарить тебя за эту доброту?

Я никак не смогу успокоить её, даже если буду молить о прощении. Кроме того, если бы я проявила слабость, Вдовствующая Императрица бы использовала это против меня.

Саманта успешно разозлила Вдовствующую Императрицу, и теперь у меня оставался только один выход. Я старался мыслить позитивно. Я с самого начала знала, что никогда не смогу иметь дружеских отношений с Вдовствующей Императрицей.

Наконец я открыла рот.

 – Не стоит благодарности, Ваше Величество. Я старалась найти лучший подарок для такого счастливого случая. Я рада, что Вы это одобряете.

Когда я сделал ударение на словах "счастливого случая", то увидела, как лицо Вдовствующей Императрицы исказилось.

Женщина строго посмотрела на меня и хлопнула в ладоши.

 – Ну что ж, тогда, может быть, мы вместе насладимся подарком первой жены?

Внезапно было принято решение устроить чаепитие. Слуги быстро принялись накрывать на стол.

Когда я увидела чайные чашки и чайники, я не могла подавить поднявшееся в душе напряжение.

Они ярко сияли. Вся посуда была сделана из серебра.

http://tl.rulate.ru/book/26104/693083

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь