Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 59 – Прошлое

Жители деревни во дворе были либо друзьями Юй Хая и его жены, либо соседями, которые жили неподалеку. Когда второй сын семьи Юй был доставлен домой из-за серьезной травмы, госпожа Чжан спряталась и заявила, что она бедна при упоминании о плате за лечение. Однако никто не был удивлен ее действиями, так как это уже было обычным явлением для жителей деревни.

Жена Шуаньчжу не могла не чувствовать некоторую печаль в своем сердце. Она слышала, как старейшины дома говорили о госпоже Чжан. Госпожа Чжан была второй женой старого Юя после его смерти, а также двоюродной сестрой покойной матери Юй Хая. В то время, когда недавно овдовевшая госпожа Чжан была изгнана своими жестокими родственниками, именно прикованная к постели мать Юй Хая милостиво приняла ее к себе. Позже, когда мать Юй Хая умерла от болезни, старый Юй увидел, что госпожа Чжан была довольно искренней, когда заботилась о Юй Хае и его старшей сестре, поэтому он женился на ней как на своей второй жене.

Старший сын, Юй Дашань, был сыном госпожи Чжан от ее предыдущего брака и всего на два месяца старше Юй Хая. Третий сын, Юй Бо, и младшая дочь, Юй Цайди, были биологическими детьми госпожи Чжан и старого Юя.

Когда мать Юй Хая была еще жива, госпожа Чжан лицемерила и относилась к Юй Хаю и его старшей сестре даже лучше, чем к собственному сыну. Поэтому, когда мать Юй Хая лежала на смертном одре, она доверила своих детей госпоже Чжан. Однако вскоре после смерти матери Юй Хая госпожа Чжан раскрыла свое истинное лицо.

Под предлогом того, что семья оказалась в плохих обстоятельствах, Юй Хаю и его старшей сестре давали только кашу, которая была настолько разбавлена, что в ней мог отразиться человек, как в зеркале, и маленький кусочек блина с бобовой пастой каждый день. Перед старым Юй она притворялась, что все едят одну и ту же пищу. Тем не менее, она действительно прятала хорошие продукты для своих собственных детей, чтобы тайно есть по ночам.

Когда Юй Хай был маленьким, он лазил по деревьям за яйцами, собирал дикие фрукты и искал морепродукты в море из-за голода. Когда он подрос, то научился самостоятельно ловить фазанов, зайцев и мелкую дичь в горах.

Будучи чистокровным и сыновним, он никогда не наслаждался фазаном и зайцем, которых ловил сам. Он всегда брал их с собой домой и заставлял отца готовить еду для всей семьи. Однако госпожа Чжан выбирала для своих детей барабанные палочки и заячьи ножки. Таким образом, Юй Хай и его старшая сестра могли есть только части без большого количества мяса. Когда старый Юй упрекал ее, она отвечала правдоподобно: "наш третий сын и младшая дочь еще молоды, так что второй сын должен уступить своим младшим братьям и сестрам..."

Когда Юй Хай был подростком, он начал ловить рыбу в море вместе со старым Юй. За два года он стал одним из лучших рыбаков в деревне. Каждый раз, отправляясь в море, он ловил гораздо больше рыбы, чем другие люди. Кроме того, он часто ловил редкие и драгоценные виды рыб. Поэтому богатые семьи и знаменитые рестораны города охотно покупали пойманную им рыбу.

Юй Хай также часто охотился в горах вместе с охотником Чжао. Каждый раз они приносили какую-нибудь дичь, но большую часть времени госпожа Чжан не позволяла семье есть ее. Так вот, большинство из них продавалось в городе, которые надежно хранились в ее собственном кошельке.

Постепенно семья Юй переехала из своего ветхого родного дома и построила пятикомнатную черепичную резиденцию в восточной части деревни, недалеко от моря. За последние два года они также заменили сломанную рыбацкую лодку на новую. Благодаря способностям Юй Хая семья Юй перескочила из известной бедной семьи в относительно благополучную деревенскую.

Госпожа Чжан полностью контролировала финансы семьи. Невозможно было даже получить из ее рук хоть один пенни. Даже деньги, потраченные на покупку продуктов для семьи, снова и снова тщательно подсчитывались. Каждый день они ели блины из низкосортного зерна, бобовую кашу и маринованные овощи. Иногда они просто варили овощи со своего огорода в кипяченой воде, даже не добавляя масла. За исключением Нового года дома не останется и следа мяса.

Даже люди, которые редко работали, и самые бедные семьи в деревне ели лучшую еду и носили более теплую одежду, чем их семья. В деревне не было никого, кто не знал бы, что старая леди из семьи Юй была подобна мыши.

Девичья семья старшей невестки, госпожи Ли, жила неподалеку и имела приличные условия. Кроме того, госпожа Чжан потратила почти все средства семьи на подготовку свадебных подарков, чтобы организовать этот брак для своего старшего сына. Время от времени госпожа Ли забирала сына к себе домой, чтобы накормить его роскошной едой. Она всегда возвращалась с разными сумками, которые тайком проносились в ее комнату. Однако госпожа Чжан просто закрывала глаза на ее поведение. В результате и мать, и сын ели так много, что их тела превратились в шар. Они совершенно не походили на жену и детей Юй Хая, которые выглядели изможденными.

Юй Хай сам выбрал себе в жены госпожу Лю и попросил отца нанять сваху, чтобы устроить этот брак. В то время толстая и некрасивая дочь владельца универмага влюбилась в Юй Хая, который был высоким, красивым и способным. Они уже пригласили кого-то сказать госпоже Чжан, что им не нужны обручальные подарки. Кроме того, они приготовили приданое в тридцать таэлей.

Для обычных семей в рыбацкой деревне, таких как семья Юй, их ежегодные расходы составляли бы всего от трех до пяти таэлей. Хотя каждый день они получали приличный доход от рыбной ловли, им приходилось платить за обучение третьего сына, Юй Бо. Кроме того, они должны были подготовить деньги, необходимые для его будущих экзаменов. Они также должны были подготовить для своей младшей дочери приданое. В то время тридцать таэлей были довольно большой суммой денег для семьи Юй, так что, конечно же, госпожа Чжан заинтересовалась.

Как раз в тот момент, когда она решила согласиться на это предложение руки и сердца, брак Юй Хая и госпожи Лю был улажен. Госпожа Лю происходила из средней семьи, и ее старшие братья только недавно поженились, поэтому они собрали несколько таэлей в качестве приданого, приложив много усилий. Естественно, это было гораздо хуже, чем тридцать таэлей, которые предлагал владелец магазина. Тридцать таэлей, которые она собиралась получить, внезапно исчезли, так что, конечно, госпожа Чжан будет смотреть на госпожу Лю как на бельмо на глазу.

После того как мадам Лю вступила в семью, она стала ответственной почти за все домашние дела. Ей приходилось готовить, стирать, собирать траву и хворост. Кроме того, она должна была кормить кур и свиней. Кроме того, она также отвечала за заботу о двух земельных участках семьи. Даже когда она была беременна, госпожа Чжан не давала ей покоя. Она ругала ее весь день, придираясь ко всему, что она делала.

Еще до того, как госпожа Лю закончила свой период родов [1] после рождения ее младшего сына, маленького Шито, ей уже было приказано стирать одежду в покрытой льдом реке. В результате она заболела и страдала от затяжных последствий хронической болезни. Зимой и в дождливые дни она беспрестанно кашляла. Иногда она кашляла так сильно, что ей становилось трудно дышать, а лицо синело от удушья. Более того, она несколько раз чуть не умерла.

Каждый год мадам Лю приходилось обращаться к врачу и принимать лекарства от своей болезни, что было очень дорого. Более того, Юй Сяокао родилась со слабым иммунитетом и постоянно болела. Каждый раз, когда мадам Чжан приходилось платить за их лечение, казалось, что кто-то выкопал могилу ее предков. Старуха ругала их каждый день, говоря, что она воспитывает двух пожирающих лекарства дьяволов, которые были бездонными ямами…

В прошлом, видя способность Юй Хая зарабатывать деньги, мадам Чжан жаловалась, но она все еще брала деньги, чтобы заплатить за медицинские услуги.

Благодаря настойчивым уговорам госпожи Чжан Юй Хай сегодня последовал за своим близким другом Чжао Буфанем на охоту в западные горы. Однако они нечаянно потревожили медведя, который спал в пещере. Чтобы спасти охотника Чжао, медведь сильно укусил Юй Хая за ногу, а его спина также была исцарапана в кровавое месиво. Казалось, он едва дышит.

Однако считалось, что ему повезло. Несмотря на то, что кровеносные сосуды едва не лопнули, он смог выстоять до приезда врача из города. Сначала они думали, что лучший врач в городе сообщит им хорошие новости. Однако, осмотрев раны Юй Хая, доктор Сунь из Медицинского зала Тунжэнь только покачал головой и сказал: “сделаем то, что можно сделать, а все остальное предоставим судьбе”.

Доза лекарства стоила примерно один таэль, и это не могло спасти жизнь второго сына семьи Юй. Мадам Чжан ни за что не позволит, чтобы деньги, которые она так старательно копила, были потрачены впустую. С семьей, наполненной больными и слабыми людьми, если Юй Хай не сможет выжить, они все станут бременем для семьи Юй в будущем. Если Юйю Хай выживет с ампутированной ногой, он также будет просто обузой для семьи, так как он потерял ногу.

Жена Шуаньчжу уже разобралась в сложившейся ситуации. Если бы госпожа Чжан могла принимать решения, то она определенно выгнала бы всю семью Юй Хая из дома без колебаний. Тем не менее, старый Юй все еще имел последнее слово в семье. Кроме того, госпожа Чжан боялась, что другие жители деревни будут сплетничать, поэтому она не осмелилась нагло упомянуть об этом предложении.

Ай! Как семья Юй Хая сможет выжить под контролем госпожи Чжан в будущем? Жена Шуаньчжу не могла не волноваться за них!

В воздухе витал тяжелый запах крови. Юй Хай, лежавший на кровати, был смертельно бледен и едва дышал. Каждый раз, отправляясь на охоту в горы, он мог заработать по меньшей мере четыреста или пятьсот медных монет. Но теперь на нем было только потертое хлопчатобумажное одеяло, выцветшее и залатанное.

В Западной комнате, где в основном стояла кровать Кан, было темно и тесно. В изголовье кровати стоял старый ротанговый шкаф, а сбоку от кровати стоял стол, поддерживаемый многочисленными досками. И это было все. Юй Хай и его жена, которые были главными работниками в семье, должны были жить в этой переполненной комнате с несколькими детьми.

Юй Хай был еще жив, но со второй ветвью уже обращались подобным образом…

- Поторопись и заплати доктору Сунь за лекарство! - Старый Юй, которого госпожа Чжан втащила в главную комнату, вдруг закричал. Жители деревни во дворе молча переглянулись. Неужели госпожа Чжан всерьез отбросила всякое притворство сердечности и отказалась платить за лекарства Юй Хая?

- Это пять таэлей! Даже доктор сказал, что это лекарство, наверное, бесполезно! Разве у Сяокао нет аптечки доктора Ю? Мы можем просто использовать некоторые лекарства оттуда, чтобы вы все успокоились. Пяти таэлей хватит на месячный запас кистей и чернил для нашего третьего сына! - Рычание госпожи Чжан было похоже на рык зверя, охраняющего своего ребенка.

- Неужели ты думаешь, что я не знаю, сколько денег ты накопила? - снова раздался голос старого Юй. Если есть хоть проблеск надежды, мы должны сделать все возможное. Иначе будет ли твоя совесть спокойна? Ты не боишься, что Сяокао и ее братья обидятся на тебя?

Госпожа Чжан не желала подчиняться: "дело не в том, что я не хочу спасать его, но доктор уже сказал, что прием лекарства не поможет. Так почему же мы должны тратить наши деньги впустую? Лучше просто откладывать деньги и помогать второму сыну растить детей.”

Пока пожилая пара спорила в главной комнате, соседи во дворе сочувственно смотрели на западную и беспрестанно качали головами.

- Дядя Юй... - мужчина крепкого телосложения, излучавший сильную энергию и казавшийся храбрым, вошел в ворота двора семьи Юй. Это был человек, которого Юй Хай спас сегодня, Чжао Буфань.

Когда госпожа Чжан услышала его голос, она немедленно выбежала из своей комнаты. Хотя она казалась худенькой и миниатюрной, на самом деле она была довольно сильной. Она схватила Чжао Буфаня за одежду спереди и закричала во весь голос: “ты проклятый охотник Чжао! Если бы не ты сегодня, разве Юй Хай лежал бы сейчас на кровати и был бы на грани смерти? Мне все равно! Наш второй сын получил травму из-за тебя, так что твоя семья должна нести ответственность за медицинские расходы! Кроме того, если что-нибудь случится с Юй Хаем, то твоя семья также будет нести ответственность за заботу о вдове и сиротах второй ветви!”

В конце концов, мадам Чжан никогда не заботилась о жизни и смерти Юй Хая. Единственное, что ее волновало, - это деньги, деньги и еще раз деньги!

- Не беспокойтесь, тетушка! Брат Юй Хай спас меня от этого несчастья. Если бы не он, я бы давно умер! Я, Чжао Буфань, честный и бесстрашный человек, который никогда не поступит неблагодарно и вероломно! Я уже убил медведя, который ранил брата Юй Хая, и продал его в городе…

С жадным выражением на лице госпожа Чжан прервала Чжао Буфаня прежде, чем он закончил говорить: “охотник Чжао, пожалуйста, зайди в комнату, чтобы поговорить!”

Не обращая внимания на медвежий мех и желчный пузырь, только медвежьи лапы и мясо можно было продать в городе за довольно крупную сумму.

[1] послеродовой период родов (子子) - месячный период после родов, чтобы позволить матери восстановиться и отдохнуть.

http://tl.rulate.ru/book/25879/852918

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Аригато🙇
Развернуть
#
Когда же эта бабка будет мучиться
Я не злой человек, но она выводит меня из себя
Развернуть
#
и не говорите. она из той категории людей, которых нужно сначала избить, а потом пытаться с ними разговаривать, а то иначе до них ничего не дойдёт.
Развернуть
#
А зачем с ними говорить то? Можно избиват, избивать и потом убить. Отравили бы лучше эту старуху
Развернуть
#
Минус еще одна Грелод добрая :-)
Развернуть
#
До таких бабок не дойдёт никогда пока от любимого сыночки не прилетит
Развернуть
#
Эти пенни меня уже начинают раздражать. Я понимаю, что перевод с английского анлейта, но тут либо медяки (ломаный грош, копейки), либо шу или цянь.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь