Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 338. Первый визит в усадьбу принца Цзин

Принцесса Цзин шутливо отругала его:

- Эх ты, засранец, как ты смеешь угрожать своей матери. Будь осторожен, чтобы твой лорд-отец не отшлепал тебя по заднице! Хорошо, Мама все понимает. Я отправлю твою младшую кузену обратно как можно скорее.

Глядя на широкую и прямую спину своего младшего сына, сердце принцессы Цзин наполнилось эмоциями. Ее сын наконец-то вырос. Он мог постепенно контролировать свои эмоции, не подвергаясь воздействию негативной энергии, которую он начал спокойно воспринимать. Разве ее сын не казался довольно хитрым и забавным со своей детской "угрозой" раньше?

Рано утром на следующий день Цзян Цисянь снова упустила еще одну возможность за обеденным столом. Ее тетя сказала ей, что старший брат Ян ушел рано утром. Был ли старший брат Ян действительно так занят? Должно быть, он специально избегает ее! Она отказывалась согласиться с этим. С ее красивой внешностью, соблазнительной фигурой и отличными перспективами, не существовало никакого другого способа, чтобы она не смогла заполучить королевского принца Ян!

В гостиной главного двора поместья генерала Юй Сяокао с небольшим трудом несла пухлого маленького Линлин к обеденному столу. Она странно посмотрела на королевского принца Ян, который спокойно сидел за столом и пошутила:

- Юный королевский принц, получается, что завтрак в поместье принца Цзин не соответствует твоему вкусу, поэтому ты не отказываешься от еды в поместье нашего генерала?

- Мое дитя, так ты смеешь так разговаривать с принцем Ян? Леди Фанг неодобрительно посмотрела на нее, а затем улыбнулась королевскому принцу Ян:

- Эта девушка привыкла говорить небрежно, поэтому, пожалуйста, не принимайте ее слова близко к сердцу.

Взгляд Чжу Цзюньянь даже не дрогнул, когда он серьезно кивнул и сказал:

- Шеф-повар в поместье принца Цзин определенно не так искусен, как Сяокао.

Юй Сяокао закатила на него глаза и сказала:

- И ты думаешь, мы в это поверим? Ты думаешь, я не знаю, что шеф-повар вашей семьи происходил из семьи императорских поваров. Его кулинарные навыки даже выше, чем у шеф-поваров ресторана Чженьсю. Хе-хе... Ты прячешься здесь, потому что не можешь вынести внимания юной красавицы?

Чжу Цзюньянь посмотрел на нее, поднял брови и сказал:

- Не можешь вынести внимания красавицы? Откуда ты об этом узнала? Зачем об этом упоминать об этом здесь, в этой гостиной, чтобы другие люди услышали тебя и сказали, что юная мисс из дома генерала ведет себя недостойно!

Юй Сяокао скривила губы, состроила ему смешную гримасу и сказала:

- Поскольку ты уклоняешься от темы нашего обсуждения, я, должно быть, правильно угадала! Кто бы мог подумать, что у молодого королевского принца есть потенциал стать «самым красивым мужчиной, который приносит несчастье»!

Видя, что она говорит все более и более возмутительно, леди Фанг дважды похлопала ее по плечам и сказала:

- Что за «красивый мужчина, который приносит несчастья»? Я слышала только о «красавице, которая приносит несчастья»! Почему у тебя в голове так много странных фраз? Цао Эр, если ты продолжишь говорить так безрассудно, я приглашу старшего дворцового слугу, чтобы он научил тебя правильному этикету!

- В этом нет необходимости. У меня есть много новых дел, поэтому мне нужно вернуться в деревню Дуншань через два дня... Лицо Юй Сяокао мгновенно побледнело. Когда она услышала о старшем дворцовом слуге, обучающем ее манерам, она подумала о картине, когда уродливый старый дворцовый слуга уколол иглами исполнительницу главной женской роли в книге «Моя принцесса» [1].

Чжу Цзюньянь подумал о тех благородных юных леди, которые, казалось, даже дышат одинаково. Все они казались совершенно типичными, что было чрезвычайно скучно. Поэтому он сказал:

- На самом деле, Сяокао сейчас очень хороша. Она беззаботна, как маленькая дикая лошадка, так что нет необходимости ограничивать ее.

Юй Сяокао моргнула, глядя на молодого королевского принца и кивнула в знак согласия:

- Да, это так! Я думаю, что эти так называемые благородные юные леди все на самом деле фальшивые, как будто они носят маски. Они вообще не живут расслабленно и свободно, так что тут нечему завидовать.

Леди Фанг также считала, что темперамент ее дочери был довольно хорошим и просто временами был несколько эксцентричным. Она подумала об этом и сказала:

- После осеннего сбора урожая в этом году, когда дома будет не так много работы, ты снова приедешь в столицу. Я научу тебя, как участвовать в общественной деятельности и некоторым этикетам взаимодействия в обществе. Ты также должна знать некоторые правила императорского дворца. Нет ничего плохого в том, чтобы узнать немного больше!

Чжу Цзюньянь кивнул и сказал:

- Ммм, это работает!

Юй Сяокао опустила голову, чтобы посмотреть на пухлые ручки маленького Линлин и подумала:

- Мы можем подумать об этом осенью, когда она наступит. Проект, который она имела в виду, должен быть реализован к осени. В то время она должна была придумать еще один предлог, чтобы не приезжать снова!

Маленький Линлин, уютно устроившийся в руках своей старшей сестры, увидел перед собой рыбную кашу. Его глаза тут же загорелись и он, не мигая, уставился на миску с кашей. Он похлопал Юй Сяокао по руке своими пухлыми маленькими ручками и пробормотал:

- Есть, есть...

Маленький Линлин, которому был почти год, начал учиться говорить. Леди Фанг никак не ожидала, что она так долго учила его говорить "отец" и "мать", но первым словом ее сына оказалось «Есть»! Он определенно вырастет гурманом.

Увидев тощую Юй Сяокао, держащую пухлого ребенка и покрасневшие руки, которые покраснели от поглаживания, Чжу Цзюньянь почувствовал некоторое недовольство в своем сердце:

- Разве здесь нет няни? Почему ты всегда делаешь за других чужую работу? Смогут ли они с легкостью получать свою зарплату после этого?

Няня, стоявшая в стороне сильно переживала. Она быстро попыталась забрать молодого мастера обратно, но Маленький Линлин не стал идти к ней:

- Объятия старшей сестры самые удобные. Она ароматная и мягкая. Старшая сестра кормит меня вкусной едой. Мне не нужна няня - я хочу старшую сестру! Маленький Линлин отчаянно оттолкнул руки няни и с тревогой закричал:

- Нет, нет!

Чжу Цзюньянь встал. Просунув руки под мышками малыша, Чжу Цзюньянь поднял его и сунул в руки няни. Маленький Линлин дрыгал своими пухлыми ножками, но когда он обернулся и увидел темнолицего королевского принца, то испуганно надулся. Он повернулся всем телом и посмотрел в сторону Юй Сяокао:

- Сестра! Сестра...

Леди Фанг почувствовала печаль в своем сердце. Она взяла своего сына и понесла его в своих объятиях. Она похлопала его по маленькому носу и сказала:

- Ты маленький бессердечный парень. Твоя старшая сестра приехала всего на два дня, но тебя уже подкупила ее вкусная еда. Я так долго учила тебя говорить "мама", но ты все еще не научился этому. Тем не менее, ты легко можешь сказать "сестра" совершенно ясно!

Линглонг, стоявшая в стороне, засмеялась:

- Мадам, это показывает, что юная мисс и молодой господин обречены. Вы должны быть очень счастливы, что у них такие глубокие отношения между сестрой и братом.

Юй Сяокао взяла личную миску маленького Линлин и разломала филе рыбы на более мелкие кусочки. Она зачерпнула ложку и тщательно проверила, нет ли внутри костей. Рыбная каша была приготовлена из рыбы, в которой было не так много костей. Однако все же лучше было быть более осторожным, так как кормили ребенком.

- Давай, повторяй за старшей сестрой и зови маму… Мама... Юй Сяокао заманила малыша рыбной кашей.

Конечно же, маленького Линлин привлек ароматный запах. Все его внимание было сосредоточено на ложке, с которой он был очень хорошо знаком:

- Еда, еда… Сестра… Еда!

Его милая внешность была действительно слишком очаровательной, но Юй Сяокао не пошла на компромисс. Она подавила улыбку и сказала:

- Ты сможешь есть рыбную кашу, только если научишься говорить «Мама»! Давай, повторяй за мной - Мама… Не хватай ее. Если ты не позовешь «маму», твоя старшая сестра съест всю рыбную кашу!

Сказав это, она поднесла ложку к своему собственному рту. Увидев это, маленький Линлин сразу же забеспокоился и повернулся, чтобы обиженно посмотреть на леди Фанг. Он указал на Юй Сяокао, которая уже положила рыбную кашу себе в рот и со слезами пожаловался:

- Мама, ест... ест...

Когда леди Фанг впервые услышала, как ее сын называет ее "мамой", она была так взволнована, что на глазах у нее выступили слезы. Она тихо сказала:

- Хорошо, хорошо! Так как наш Линлин хочет есть рыбную кашу, мама будет кормить Линлин рыбной кашей!

Юй Сяокао вымыла ложку кипяченой водой, а затем зачерпнула одну ложку каши. На этот раз она не стала дразнить малыша и сразу же дала кашу маленькому Линлин, который ждал, когда его накормят. Юй Сяокао проснулась рано утром, чтобы приготовить кашу из филе на маленькой кухне. Каша была мягкой и ароматной, а рыба - вкусной и нежной. Таким образом, это было лучшее дополнительное питание для детей.

После того, как маленький Линлин съел много разных питательных блюд, которые Юй Сяокао готовила эти два дня, он даже больше не пил молоко, что спасло его от болезненного опыта отлучения от груди.

После того, как он доел миску рыбной каши, маленький Линлин рыгнул и продолжил пялиться на рыбную кашу у других людей. Леди Фанг боялась, что он переест, поэтому больше не решалась его кормить и велела няне отвести его обратно в комнату.

- Не забудь накормить маленького Линлин лекарством! Юй Сяокао не могла не напомнить ей об этом.

Когда маленький Линлин услышал слово "лекарство", его лицо мгновенно сморщилось и он выглядел так, как будто вот-вот заплачет. Няня быстро уговорила его:

- Мы не будем его есть. Наш молодой хозяин не будет есть это горькое лекарство, но вместо этого мы будем есть сладкую сахарную воду. Ты пил такое лекарство прошлой ночью. Неужели молодой хозяин забыл?

Когда была упомянута сахарная вода, слезы маленького Линлин сразу же прекратились, как будто это была водопроводная вода:

- После того, как ты выпил вкусную сахарную воду, твое горло чувствует себя очень комфортно и ты больше не будешь кашлять!

Пока няня готовила сироп от кашля из листьев мушмулы, маленький Линлин пристально смотрел на нее, как будто следил за тем, чтобы она не превратила сахарную воду в горькое лекарство. Когда она попыталась накормить его первой ложкой, он все еще поджимал губы. Он слегка коснулся ложку губами, а затем облизнул губы. После того, как он подтвердил, что напиток действительно сладкий, он выпил его большими глотками.

Юй Сяокао наблюдала со стороны и сказала на это с улыбкой:

- Крестная, младший брат действительно очень умный. Он уже знает, чего ему нужно остерегаться, чтобы другие не обманули его в таком юном возрасте!

Леди Фанг изобразила на лице довольную улыбку, но затем вздохнула и сказала:

- Просто у него слабое телосложение и поэтому он легко заболевает.

- У всех детей слабый иммунитет. Я знаю рецепт для повышения иммунитета. В ближайшие два дня я сделаю специальную медовую пасту. Смешайте ее с небольшим количеством воды и пейте по крайней мере три раза в день. Какая медовая паста? На самом деле, это был просто предлог, чтобы скрыть использование Юй Сяокао воды из мистического камня. Добавление меда придало бы ему сладкий вкус, который так нравился детям.

Чжу Цзюньянь было до смерти скучно, когда он сидел в стороне и глядел на это. Видя, что она закончила завтракать и кормить лекарствами ребенка, у нее должно появиться время уделить ему внимание сейчас? Он откашлялся и сказал:

- Сяокао, госпожа мать знает, что ты приехала в столицу, поэтому она хочет пригласить тебя в гости в наше поместье.

- Это наша вина. Когда мы были в городе Тангу, Ее высочество очень заботилась о нас, так что это будет правильно, что мы навестим ее все вместе. Леди Фанг попросила королевского принца Ян подождать минутку. Она выбрала комплект одежды для Юй Сяокао, чтобы переодеться, а затем попросила Хупо превратить ее волосы в милую и красивую прическу. После этого она лично приготовила подарок, который не был ни слишком заметным, ни неуважительным и отвезла свою крестницу в поместье принца Цзин.

Королевский принц Ян, который ехал на высоком коне, следовал за конной каретой Поместья генерала всю дорогу до поместья принца Цзин. Некоторые из знатных молодых мастеров столицы узнали королевского принца Ян. Увидев, что это не карета принцессы Цзин, им стало очень любопытно, кому будет оказана такая великая честь лично сопровождать кого-то, кому благоволит император.

Они вошли в поместье принца Цзин через боковой вход. Мэйсян ждала у украшенных гирляндами ворот. Когда она увидела мать и дочь, Мэйсян вежливо улыбнулась и сказала:

- Леди Фанг, прошло много времени с тех пор, как вы приходили поболтать с ее высочеством. Наша хозяйка действительно скучает по вам!

С улыбкой леди Фанг вежливо ответила:

- Мой ребенок еще мал, поэтому его трудно оставить одного! Я лично извинюсь перед ее высочеством, когда увижу ее!

Юй Сяокао с улыбкой последовала за своей крестной матерью и спокойно слушала, как они обмениваются вежливыми приветствиями. Однако ее глаза не были праздными. Это был редкий шанс побывать в поместье принца Цзин, так что она отнеслась к этому как к экскурсии. Внутренний двор был окружен зелеными стенами и пышными плакучими ивами. С заполненными цветами коридорами со всех сторон и декоративными каменными горами вдоль дорожек во внутреннем дворе, весь внутренний двор казался элегантным и великолепным…

[1] ссылка на книгу «Моя прекрасная принцесса».

http://tl.rulate.ru/book/25879/1710494

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь