Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 253 - Вхождение в Море

Разноцветный камень на ее запястье излучал мягкий золотистый свет и постепенно превратился в золотого котенка с гордым видом. Он побрезговал, [Если ты боишься холода, то позови всемогущий Божественный Камень, ах! Этот Божественный Камень может помочь тебе изолироваться от морской воды, разве ты не собираешься поторопиться и поблагодарить меня?]

Когда Юй Сяоцао услышала это, она почувствовала ликование. Ей не нужно было страдать. "Всемогущий Маленькая Клецка! Да здравствует Маленькая Клецка!"

Маленький божественный камень был связан с ее сердцем. Услышав ее сердечные возгласы, он был чрезвычайно доволен. Он немедленно испустил слабый золотистый дым из разноцветного камня и заключил в него Юй Сяоцао. К счастью, другие люди не могли этого видеть, иначе они подумали бы, что увидели огромный золотой кокон шелкопряда!

Юй Сяоцао снова попыталась опустить ноги в воду! О! Как и ожидалось, она не почувствовала ни малейшего холода. Когда она вынула ноги, на них не было ни единой капли воды. Испытывая восторг, Юй Сяоцао бесконечно восхваляла маленький божественный камень в своем сердце. Золотой котенок, в которого превратился маленький божественный камень, имел еще более надменное выражение лица, и его голова была почти поднята к небу!

“Сяобу...Сяобу...” - позвала Юй Сяоцао своего морского друга. Этот маленький дельфин, казалось, узнал в ней своего друга. Как только она подходила к морю, малыш быстро выплывал из морских глубин, качал головой и вилял хвостом, приветствуя ее. Иногда он даже исполнял для нее "прыжки в воду" и "пение".

Конечно же, Юй Сяоцао не пришлось долго ждать милого малыша. Она не видела его всю зиму, а маленький дельфин был намного больше, чем в прошлом году. Если тогда он был примерно такого же размера, как большая собака, то сейчас он был размером с наполовину выросшего теленка.

Маленький дельфин, казалось, был очень рад видеть старого друга. Он счастливо подплыл к рифу и оставил "след от поцелуя" на лице Юй Сяоцао своей длинной мордочкой. Юй Сяоцао накормила его подарком, который она принесла для него,—рыбой и креветками, выращенными в воде из мистического камня. Маленький дельфин съел его с удовольствием: "Эта подруга действительно хорошая. Она каждый раз приносит мне вкусную еду. Рыба и креветки, которые она приносит, вкуснее всего в океане!"

Наевшись досыта, маленький дельфин быстро поплыл на дно моря вместе с Сяоцао, которая прыгнула ему на спину.

- А? Там кто-то ныряет и собирает морепродукты в такую рань? - вдалеке Чжуан Сяомо, который нырял в море, увидел фигуру в море и пробормотал что-то себе под нос. Он наблюдал издалека и обнаружил, что человек, который нырнул в море, долгое время не выныривал. Он не мог не нахмурить брови: "Что-то пошло не так?"

Чжуан Сяомо поспешно сбросил свой урожай и ловко прыгнул в холодную воду. В близлежащих деревнях было всего несколько человек, которые плавали лучше его. Но ему было несколько трудно выносить плавание в холодной воде.

Добравшись до места, где он увидел человека, Чжуан Сяомо нырнул в воду и осмотрелся. Поднявшись несколько раз, чтобы отдышаться, он все еще никого не нашел. Ему что, привиделось? Или этот человек был пойман в глубоком море?

Чжуан Сяомо не сдавался. Он искал долго, пока его тело не выдержало и не сдалось. Он вернулся на берег, подобрал свои инструменты и урожай с моря и побежал домой, чтобы переодеться. По дороге он встретил своих односельчан, и все они подумали, что ребенок сошел с ума из-за денег. Нырять без водолазного костюма в это время года - это почти то же самое, что искать смерть!

Чжуан Сяомо жил в деревне Наньюань, и его воспитывал дед по отцовской линии. Когда ему было девять лет, его дедушка скончался, и он остался сиротой. К счастью, он был опытным пловцом и мог прокормить себя, собирая морепродукты на пляже и ловя рыбу.

Юй Сяоцао, которая нырнула в глубокое море с помощью маленького дельфина, понятия не имела, что кто-то нырнул в море, чтобы найти ее в тревоге. В это время она подошла к скоплению коралловых рифов, на которых сидело множество абалонов.

Юй Сяоцао сошла с дельфина, тихо подплыла ближе к коралловому рифу и измерила их руками. Она не была удовлетворена размером абалонов и разочарованно покачала головой. Как раз когда она собиралась уйти и поискать другие рифы, она вдруг краем глаза увидела морское ушко размером с ее ладонь, которое было более двадцати сантиметров в длину, ах!

По сравнению с этим, не были ли эти одноголовые абалоны и двухголовые абалоны слишком незначительными? (Примечания автора: Одноголовые абалоны - это абалоны, которые весят одну кэтти, а двухголовые абалоны приравниваются к двум абалонам на кэтти. Оба являются редкими, высококачественными абалонами.) Это было лучшее из лучших, ах!

С помощью инструмента для извлечения абалонов (тупой лопаты) Юй Сяоцао осторожно извлекла морское ушко из рифа. Она положила его в бамбуковую корзину на поясе, а затем тщательно завязала горловину бамбуковой корзины. После этого она снова тщательно поискала и нашла одноголовое морское ушко.

Покинув это скопление рифов, Юй Сяоцао медленно поплыла по дну моря и время от времени поднимала вяло извивающийся морской огурец. Кроме того, чем больше, тем лучше для морских огурцов. Сушеные морские огурцы в пределах тридцати голов будут оценены как отличные, а это означало, что вес тридцати с чем-то сушеных морских огурцов был одним кэтти.

Древние методы рыбной ловли были отсталыми. Морское дно было похоже на неосвоенную девственную землю, с обильной морской жизнью повсюду. Юй Сяоцао чувствовала себя так, словно попала на огромный рынок морепродуктов. У нее был широкий выбор "продуктов" на выбор, и они были бесплатными!

На дне моря Юй Сяокао выбрала морепродукты, которые хотела, и бамбуковая корзина, висевшая у нее на поясе, вскоре наполнилась. Она несколько пожалела, что не захватила с собой большой мешок для абалонов и морских огурцов.

Внезапно маленький дельфин, счастливо плывущий рядом с Сяоцао, издал предупреждающий звук, наполненный тревогой и страхом.

"Что не так? Есть ли опасность?” Юй Сяоцао энергично поплыла к маленькому дельфину. Она верила инстинкту животных.

[Не совсем? Это просто большая акула приближается!] Ленивый голос маленького божественного камня возник в сознании Сяоцао. Краем глаза Юй Сяоцао увидела золотую фигуру. Присмотревшись повнимательнее, она не знала, смеяться ей или плакать. Она видела, как плавают собаки, но никогда не видела, чтобы ныряла кошка. "Маленький Божественный Камень, что ты делаешь?"

Большие белые акулы считались довольно свирепыми среди морских существ, но так как у маленького божественного камня не было никакого чувства срочности, ей действительно не нужно было ни о чем беспокоиться.

Однако маленький дельфин думал совсем не об этом. Он быстро поплыл к Сяоцао. В это время появилась огромная фигура большой белой акулы, и в ее широко раскрытой пасти обнажились два ряда острых зубов.

Маленький дельфин закричал от страха и тревоги, но вместо того, чтобы оставить своего хорошего друга Сяоцао, он поплыл к ней еще быстрее. Акула уже заметила свою "добычу" и угрожающе поплыла к ним, как будто это был школьный хулиган.

Маленький дельфин уже появился рядом с Сяоцао. Толкая ее спиной, он изо всех сил размахивал хвостом и отчаянно плыл вдаль. Большая белая акула плыла очень быстро, и маленькому дельфину пришлось взять с собой человека, так как же он мог переплыть акулу? Увидев, что акула собирается догнать ее, маленький дельфин издал отчаянный крик, но не отказался от попытки спасти Сяоцао. Надо признать, что лояльность животных иногда была намного выше, чем у людей!

В этот критический момент путь акуле преградил золотой котенок размером с кулак. С его надменным выражением лица и великолепной шерсткой, это, очевидно, был маленький божественный камень!

Казалось, что большая белая акула никогда не встречала такого существа в океане. Сначала он был ошеломлен и на мгновение поплыл вокруг маленького золотого котенка. Уставившись на крошечного золотистого котенка своими свирепыми глазами, он, казалось, хотел выяснить, что за существо перед ним и съедобно ли оно!

В конце концов он отказался от расспросов, открыл свой большой, свирепого вида рот и проглотил маленького золотого котенка. В его глазах мелькнуло презрение: "Добыча так мала, что ее даже не хватит, чтобы заполнить промежутки между моими зубами!"

Увидев, как акула проглотила маленького золотого котенка, Юй Сяоцао успокоила маленького дельфина, погладив его—не волнуйся, теперь мы в безопасности!

Акула была довольно жалкой! Через некоторое время в его животе образовалась большая дыра, и из нее с важным видом вылез окровавленный котенок. Он подошел к Юй Сяоцао на своих четырех лапах и попросил ее смыть кровь с его шерстки.

Глядя на акулу, которая перевернулась и была мертва, Юй Сяоцао почувствовала, что не может просто позволить ей пропасть даром. Итак, она отрезала все плавники ножом. Акула была очень большой, как подводная лодка. Если бы все плавники были отрезаны, там было бы по крайней мере десять или около того кошачьих плавников акулы!

К тому времени, когда Юй Сяоцао сошла на берег, был уже вечер. После периода отлива люди, которые собирали морепродукты на берегу моря, уже разошлись по домам. Поэтому никто не видел Юй Сяоцао, когда она вышла на берег. Она вернулась в укромное место на рифе и переоделась.

Сегодняшний урожай был довольно хорошим. Она получила по меньшей мере пять кэтти абалонов и еще больше морских огурцов. После превращения их в сушеные морепродукты этого должно быть достаточно, чтобы семья Чжоу в следующем месяце отдала дань императорскому двору! Акульи плавники и рыбья пасть были вещами, которые могли поймать только опытные рыбаки, поэтому Юй Сяоцао не несла ответственности за их предоставление.

Держа в одной руке плавники акулы, а в другой - корзину с абалонами и морскими огурцами, Юй Сяоцао прокралась во двор. В глубине души она думала о том, как ей следует объяснить это своим родителям…

- Цао Эр? Твоя мама сказала, что тебя не было весь день. Что ты там делала? - Юй Хай уже вернулся из города и помогал своей жене готовить на кухне! Он, который нежно любил свою жену, совершенно не заботился об мнении "мужчины должны держаться подальше от кухни"!

Глаза Юй Сяоцао метнулись по сторонам, а затем она сразу же с улыбкой показала Юй Хаю свой урожай. У нее было выражение лица, которое говорило: "Угадайте, откуда я это взяла?"

Юй Хай помог своей дочери высыпать абалоны и морские огурцы из бамбуковой корзины в таз. Он был потрясен, когда увидел морские товары в тазе! Юй Хай был известным специалистом по рыбной ловле в близлежащих деревнях, поэтому, естественно, он также был хорошим ныряльщиком. Однако он не думал, что сможет поймать сразу столько первоклассных морепродуктов. Откуда именно эта маленькая девочка взяла это?

- Цао Эр, перестань пытаться создать напряжение. Скажи мне, откуда они взялись? - Юй Хай не мог не спросить.

Юй Сяоцао моргнула и с улыбкой на лице умело солгала: - Я встретила подчиненных Третьего Молодого Мастера Чжоу у входа в деревню. Они сказали мне принести их обратно и попросить отца помочь превратить их в сушеные морепродукты.

Вопрос о том, что семья Чжоу стала императорскими торговцами, которые снабжали императорский двор сушеными морепродуктами, был широко распространен по всему городу Тангу. Юй Хай был одним из лучших в приготовлении сушеных морепродуктов в деревне Дуншань. Подумав, что семья Чжоу собрала поблизости морепродукты и удобно принесла их, чтобы попросить его помочь приготовить сушеные морепродукты, он не стал расспрашивать дальше.

Однако в глубине души Юй Хаю было очень любопытно: "Кто способен поймать так много морских огурцов и абалонов высшего качества? Почему я ничего не слышал о том, что поблизости есть такой эксперт?"

http://tl.rulate.ru/book/25879/1576873

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Слишком много ахов в каждой главе, попробуйте адаптировать.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь