Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 149 - Становление семьи

На маленьком рынке в доках была только одна простая лавка, торгующая лекарственными травами. В магазине было очень мало видов трав, и качество трав было не очень хорошим. Конечно, цена тоже была довольно дешевой. К счастью, порошок хуандань не был редкой лекарственной травой. Юй Сяокао купила в аптеке порошка хуандань на двадцать медных монет, и казалось, что его снесет порывом ветра. После этого она также купила кальцинированную соду в ближайшем универсальном магазине.

Подумав об этом, Юй Сяокао спросила Фан Цзычжэнь, который следил за ней и задавал всевозможные вопросы: “дядя Фан, у вас есть черный чай? Он не должен быть действительно хорошего качества; среднее качество подойдет!”

Фан Цзычжэнь нахмурил брови и задумался. Затем он покачал головой и ответил: “я ничего не знаю о чае. Разве пить вино не приятнее, чем чай?”

Юй Сяокао склонила голову в легком разочаровании. Она думала, что сможет сэкономить немного денег, так как цена на чай все-таки не была низкой!

Увидев, что она похожа на засохший замороженный баклажан, Фан Цзычжэнь почувствовал себя немного плохо и сказал: “Я помогу спросить маленького Чжана позже. Этот парень похож на человека, который любит изображать из себя любителя культуры. Если у него его нет, он все равно сможет найти его для тебя. Сяокао, ты любишь пить черный чай? В следующий раз, если император вознаградит меня чаем, я точно не откажусь!”

Юй Сяокао это позабавило. Она усмехнулась и сказала: “черный чай не для меня. Мне нужно использовать его, чтобы сделать столетние яйца. С черным чаем вековые яйца будут еще вкуснее!”

- Из него делают вековые яйца? Ладно, ладно! Дядя обязательно достанет его для тебя!! Ли, пойди спроси маленького Чжана, может ли он принести черный чай? Чем скорее, тем лучше! - Фан Цзычжэнь казался еще более встревоженным, чем Сяокао. Отдав свой приказ, он спросил Сяоцао: “сколько времени требуется, чтобы сделать столетние яйца? Смогу ли я попробовать их сегодня вечером?”

Юй Сяокао посмотрела на него с лучезарной улыбкой, медленно покачала головой и сказала: “Дядя Фан, ты должен забыть об этом. Весь процесс изготовления столетних яиц занимает не менее двадцати дней. Если погода будет холодной, я боюсь, что это может занять еще больше времени!”

Фан Цзычжэнь выглядел разочарованным и тихо вздохнул: “это займет больше двадцати дней, ах! Все в порядке. Я, твой дядя, отвечаю за ход строительства гавани, так что, вероятно, не уеду в ближайшие два-три года! В будущем у нас будет масса возможностей! Ты купила все ингредиенты? Давай же вернемся в деревню Дуншань!”

- Дядя Фан, разве ты здесь не для того, чтобы следить за ходом строительства? Сколько сейчас времени? Не слишком ли рано ты уезжаешь? - Юй Сяокао была в хорошем настроении после покупки всех ингредиентов и шутила с Фан Цзычжэнем.

Фан Цзычжэнь усмехнулся и сказал: “Я не начальник, которому нужно каждый день сидеть в доках. Более того, разве у меня нет для этого Ли Ли и У Юнь? Ученики возьмут на себя всю работу! Эти два отродья не мои ученики, но я видел, как они росли. Они должны быть в состоянии справиться с некоторыми тривиальными делами для меня!”

Фан Цзычжэнь ехал верхом на высоком и большом коне, а Юй Сяокао за рулем маленькой повозки с осликом. Они медленно и неторопливо ехали по дороге обратно в деревню. Фан Цзычжэнь был законченным болтуном, у которого появлялся один вопрос за другим, и поэтому им было не скучно на обратном пути.

Когда они вернулись в деревню Дуншань, Фан Цзычжэнь не помчался обратно в дом своего хозяина, а вместо этого последовал за Сяокао и ее сестрой в старую резиденцию семьи Юй.

Под старым вязом, словно боясь, что ее услышат другие, госпожа Сюн подошла ближе и прошептала на ухо госпоже Ли: “Гуйхуа, твоя вторая племянница действительно удивительна! Сначала она подлизывался к третьему молодому хозяину семьи Чжоу и становится единственным поставщиком овощей для ресторана Чжэньсю. На этот раз она добивается расположения какого-то правительственного чиновника! Судя по цвету и рисунку его официальной одежды, он, вероятно, не какой-нибудь чиновник низкого ранга. Интересно, кто занимает более высокое положение между ним и окружным судьей?!”

Окружной судья был самым высокопоставленным чиновником, которого видела госпожа Сюн! Если бы она узнала, что титул генерала Чжао Юна Фан Цзычжэня был на несколько ступеней выше ранга уездного судьи, то она, вероятно, даже не посмела бы заговорить!

Ли Гуйхуа ухмыльнулась, сплюнула густую мокроту на землю и сказала: “Раньше я этого не замечала, но эта вторая племянница действительно жадная до денег. Что там еще написано? Разделите… Отделите... Что-нибудь... Возьмите…”

- Разве это называется не “выслужиться перед теми, кто у власти"? - Госпожа Сюн мысленно высмеяла Ли Гуйхуа за некультурность.

- Да! Какими способностями обладает моя племянница? Она даже не достойна того, чтобы держать чужие ботинки! Как ей вообще удалось добиться их расположения?! Просто посмотри! Неужели ты думаешь, что действительно так легко вцепиться в чиновника? Возможно, однажды он разозлится и отрубит им всем головы! - Кисло сказала мадам Ли.

Госпожа Сюн вдруг о чем-то подумала и сказала: “Гуйхуа, разве ты не говорила, что Хейзи хочет пойти в доки, чтобы заработать немного денег для тебя? Разве Сяокао только что не вернулась из доков? Почему бы тебе не пойти и не спросить об этом?”

- Спросить их? Что они знают?? Разве ты раньше не видела фигуру моего сына? Он силен, поэтому не может не найти работу. Я слышала, что докеры теперь зарабатывают довольно много. Они могут зарабатывать десятки медных монет каждый день! - Мадам Ли сияла от радости, и на ее лице было самодовольное выражение.

Рот госпожи Сюн дернулся и подумал: - фигура твоего сына? Он пыхтит, как корова после нескольких шагов. Чем он может быть полезен?

В то время как эти двое говорили плохо о других, казалось бы, совместимым образом, Сяокао и другие уже прибыли домой. Юй Хай был ошеломлен мантией чиновника на Фан Цзычжэне и не узнал его сначала. Он пробормотал про себя: "зачем они привели сюда чиновника?"

Фан Цзычжэнь приветствовал его первым: “младший брат Юй, что случилось? Ты не узнаешь этого старшего брата после вчерашней ночи? Это я, старший боевой брат Буфаня!”

Юй Хай выглядел так, как будто внезапно понял: “так это генерал Фан! Быстро заходите в дом и садитесь!!”

- Не надо, я хочу посмотреть, как делаются столетние яйца! - Фан Цзычжэнь стоял во дворе и видел, как во дворе энергично растут всевозможные овощи. Двор был чист и опрятен, и все предметы были расставлены в определенном порядке. Он мысленно кивнул.

- Вековые яйца? О, это новая еда, которую готовит наша Сяокао. Интересно, каким будет готовый продукт! - Юй Хай посмотрел на свою младшую дочь с намеком на улыбку в глазах, и его сердце было полно гордости.

Юй Хан принес из дома табурет и поставил его рядом с генералом Фаном. Он сказал мягко и вежливо: “генерал Фан, пожалуйста, сядьте!”

- Это ваш старший сын? Конечно, он красивый мальчик! Младший брат Юй, я действительно завидую тебе за то, что у тебя такие замечательные дети! - Фан Цзычжэнь похлопал Юй Хана по плечу, а затем приподнял свою официальную мантию и сел. Его тон был полон печали.

Юй Хай рассмеялся и сказал: “генерал Фан, вы мне льстите! С таким отцом, как вы, генерал, у ваших детей наверняка будут хорошие перспективы…”

- Отец... - Юй Сяокао моргнула, глядя на отца. Основываясь на том, что она слышала из разговоров У Юня и Генерала Фана, она узнала, что у генерала Фана не было детей. Поэтому она боялась, что отец ткнет пальцем в его больное место.

Фан Цзычжэнь был еще больше доволен этой умной маленькой девочкой. Он махнул рукой и сказал: “Ничего страшного. В молодости я сражался на войнах и в конце концов заболел неизлечимой болезнью. Боюсь, что в этой жизни мне будет очень трудно иметь детей. Брат Юй, по правде говоря, мне очень нравится твоя младшая дочь. Я хочу стать с тобой номинальными родственниками и удочерить Сяокао как свою крестную дочь. Согласится ли брат Юй?”

Хотя Юй Хай на самом деле не хотел делить свою дочь с кем-то еще, он жалел Фан Цзычжэнь за то, что тот был бездетным. Более того, другая сторона торжественно заявила, что он не пытается отнять у него дочь. Он долго колебался, но все-таки согласился. Таким образом, у Юй Сяокао теперь был третий по рангу генерал в качестве ее крестного отца.

После того, как Юй Сяокао торжественно подала ему чай и признала его своим крестным отцом, она начала свою попытку приготовить столетние яйца. Фан Цзычжэнь с интересом наблюдал за ней.

Юй Сяокао сначала смешала соль, белую известь и растительную золу в грязеподобное вещество. Затем она добавила соответствующее количество черного чая и порошка хуандань в грязеподобное вещество. После этого она завернула свежие утиные яйца и равномерно покрыла каждое из них потрепанной соломой и рисовой шелухой. После того, как она надежно завернула их в промасленную бумагу, она положила их все на теплую кровать Кан. Как оказалось, для разведения арбузов они также разогрели кровать Кан в Западной комнате, которая была пуста. В теплой среде время производства вековых яиц было бы сокращено.

Там оставалось еще немного грязеподобного вещества, поэтому Сяокао принесла с кухни несколько куриных яиц. Вековые яйца были яркими и прозрачными, как тонкий желтый нефрит. На вкус они были прохладными и освежающими, ароматными, но не жирными. В своей прошлой жизни Сяокао очень любила есть те, что были со сладкой начинкой, которые имели еще более мягкий и гладкий вкус во рту.

- И это все? - Фан Цзычжэнь, который также последовал за Сяокао и лично сделал несколько столетних яиц, не думал, что это будет так просто.

- Вот именно! Это так просто. Они будут готовы к употреблению дней через двадцать! - Сяокао кивнула. Сказав это, она встала и пошла помогать готовить обед на кухне. С этим великим лордом они определенно не могли оставить стол пустым.

Фан Цзычжэнь тоже понял, что его визит был слишком резким, и почувствовал себя довольно неловко. Поэтому он встал и сказал: “не готовь для меня еду. Сегодня утром я сказал своему хозяину, что вернусь к обеду! Брат Юй, я приду вечером выпить с тобой хорошенько!”

Юй Хай любезно попросил его остаться: “генерал Фан, уже полдень. Как мы можем позволить вам уйти без еды? Все это очень легко приготовить…”

- Брат Юй, почему ты все еще называешь меня "генерал Фан"? Ты обращаешься со мной как с чужаком. Я на несколько лет старше тебя, так что можешь звать меня просто "старший брат Фан"!

Юй Хай потер руки и усмехнулся: - Старший Брат Фан…

- Ладно! Я не могу позволить своему господину ждать, иначе меня накажут и посадят на кол! Сегодня вечером я приду с Чжао Фанем. Нам троим нужно хорошенько выпить! Дочка, когда строительство в доках будет завершено, крестный отвезет тебя в нашу резиденцию в столице. Твоя крестная определенно будет счастлива иметь такую крестницу!

В столицу? Если бы у нее был шанс, Сяокао давно бы посетила столицу! В прошлой жизни она жила в маленьком провинциальном городке и посвятила себя воспитанию младших братьев и сестер. Если бы она не навещала своих младших братьев и сестер, которые работали и поселились в большом городе, ей, вероятно, было бы очень трудно выехать из маленького уездного города в течение этой жизни. Таким образом, у нее еще меньше шансов побывать в столице.

Она надеялась, что в этой жизни сумеет загладить те сожаления, которые испытывала в прошлой. Она хотела посетить столицу и иметь возможность взглянуть на элегантное поведение имперского города. Конечно, если бы этот парень-трансмигратор не жил в столице, она не побывала бы там еще дольше.

Вечером Юй Сяокао приняла во внимание пристрастия своего нового крестного и приготовила "тушеную соевую свинину" с идеальным соотношением жирного и постного мяса. Она была ароматной и мягкой, и просто таяла во рту. Она также использовала большеголового карпа в чане, чтобы сделать красочную и острую "парную рыбью голову с перцем чили", которая имела нежную текстуру. Выковыряв кости, остальную рыбу растирали в паштет и использовали для приготовления "супа из рыбных шариков". Был также жареный салат с устричным соусом, омлет с помидорами, баклажаны с рубленым чесноком…

Фан Цзычжэнь чувствовал, что никогда еще не был так счастлив, когда ел еду, лично приготовленную его крестницей, пил вино, которым наградил его император, и болтал с двумя братьями-единомышленниками. Он смотрел на свою дорогую дочь, которая носилась, как пчелка, и испытывал чувство удовлетворения от того, что "с дочерью все было хорошо".

http://tl.rulate.ru/book/25879/1380251

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Это так мило, но думаю, что у него всё-таки ещё будут свои дети.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь