Готовый перевод Зеркала Арона / Посвященный: Книга 1 Глава 1 Часть 4

Он пошел за парочкой. На месте обнаружилось немало народа.

«Здесь, наверное, большинство жителей города собралось.» Парень и девушка, за которыми следовал Марк, зашли в одно из зданий. Возле него стояли четверо человек. У одного в руках был здоровенный меч, у второго — корявая палка с примотанным камнем, у третьего — что-то вроде книги и сумка с травой. Четвертый походил на свернутый ком из кучи кусков ткани. Не было видно ни рук, ни ног, на голове огромный капюшон, под которым виднелся лишь кончик подбородка с белесой щетиной.

«Интересно, кто это?»

Марк пошел в их сторону, как вдруг между ним и таинственной четверкой прямо из воздуха появился игрок. Одежда невыразительного цвета, темные, слегка вьющиеся волосы. Он с восторгом осматривался вокруг.

«Такой же новичок, как я.»

— Приветствую тебя, скиталец между мирами! — раздался глубокий голос того, что был замотан в материю, — Сегодня начнется твой путь, полный приключений! Здесь каждому найдется дело по душе. Скажи мне, каково твое призвание? — после этих слов, трое других вышли вперед.

— Я — маг! — от восторга голос новичка немного дрожал. Перед ним остался тип с палкой, двое других вернулись на свои места.

— Путь мага сложен и опасен. Укрощать силу стихий, подчинять могущественные силы могут лишь сильные духом! — вещал парень с палкой. — Докажи, что ты достоин. Прочитай заклинание и укроти силу огня! — перед новичком в воздухе появился прямоугольник с какими-то надписями.

— Да! Конечно! Я стану сильнейшим магом в «Зеркалах Арона»! — новичок кричал с воодушевлением, но выглядело это по-идиотски. Он вытянул руку вперед, — Сила огня, рожденная солнцем, подчинись моей воле, соберись в одну точку! Огненный шааааааааар!

От потока воды, который обрушился на него сверху, новичок чуть не свалился. Мокрый, обескураженный, он растерянно смотрел на чудака с палкой.

— В этот раз тебя постигла неудача, но в следующий, у тебя… хмфр… непременно… получитсяаа-ха-ха-ха-ха! — он громко смеялся, глядя на мокрого новичка. Остальные из четверки тоже схватились за животы. Замотанный в тряпки тип и вовсе упал.

— Нет, вы гляньте на его лицо, — на балконе прямо над новичком стояли несколько людей с деревянной бочкой, с края которой срывались крупные капли воды.

«Разыграли. Эти четверо — игроки. Все-таки, здесь нет классов в их привычном понимании.»

— Ты… — от возмущения новичок задохнулся.

— Я — маг, а ты гайды[7] читать учись, — тип с посохом улыбался, а несостоявшийся дебютант, которого выставили на посмешище, молча развернулся и ушел. На лице его Марк увидел обиду, а в глазах ненависть.

— Эй, дружище, — Марка хлопнули по спине. Это оказался один из продавцов. — Есть для тебя задание. Вы, пришлые, охотно беретесь за работу, чтобы набраться опыта и мне это по душе. Я хочу, чтобы ты...

— Спасибо, обойдусь, — на худощавом, потемневшем от солнца лице торговца мелькнула досада. Марк поспешил отойти. Шутка над новичком произвела на него неизгладимое впечатление. Оказаться в подобной ситуации совсем не хотелось.

Ничего особенного в центральной площади не было — обычное пространство пятидесяти метров в диаметре, без фонтанов, памятников и прочих украшений. По окружности расположились дома с торговыми пристройками. На товары в них Марк и любовался. Продавали одежду, оружие, пищу, посуду, инструменты, предметы непонятного назначения и странные ингредиенты. Денег не было, и продавцы это как-то чувствовали. На Марка никто из них не обращал внимания, ничего не предлагал, ничего не спрашивал. Его это устраивало.

— Ого! Какие люди! Прям судьба — только что тебя вспоминали, — сто восемьдесят пять сантиметров роста, широкие плечи, прямой нос, широкий подбородок, добрый нрав и обширные знания в области экономики и финансов. Сын главы отдела аналитики. Главный кандидат на должность руководителя нового финансового отдела «Cassiopeia corp.». Главный конкурент Марка — Михаил Братов собственной персоной.

— Привет, Миш, — поздоровался Марк со знакомым. С ним были три девушки и парень. Они были одеты в кожаную броню, покрытую металлическими пластинами. — Слышал, ты давно играешь?

— Больше года. А сам когда начал?

— Минут сорок назад.

— Ага. И как тебе «Зеркала Арона»? — официальное название игры не использовал никто, кроме заядлых виртгеймеров. Конкурентов у нее нет, поэтому большинство называет ее просто — Игра, вирт, симуреальность. Михаил Берчев, без сомнения, был ярым фанатом игры. Достаточно было взглянуть в его глаза, наполненные таким возбуждением, какого он никогда не демонстрировал при встречах в реальности. Потому Марк поостерегся говорить ему, что не ожидал от этой игры чего-то серьезного, и лишь пожал плечами.

— Понимаю, за сорок минут ничего особо и не увидишь, но это классное место. Еще убедишься, и...

— Кхм. Простите, что влезаю, но нам Миша только что рассказывал, что на Землю скорее упадет гигантский метеорит и уничтожит все живое, чем Марк Соловей по доброй воле зайдет в игру, — присоединилась к разговору одна из девушек. Светлые волосы, стройная фигура, большие глаза и легкий румянец. Марку такие нравились.

— Зайти в игру меня вынудили обстоятельства. Так что, не волнуйтесь, Земля вне опасности.

Компания рассмеялась. Михаил возвышался над всеми, сверкая улыбкой.

— Юля, Олег, Евгения, Ольга, — провел он вокруг ладонью.

«Харизма, ум, родственник в нужном месте. Похоже, Миша, ты скоро станешь моим боссом.»

Братов, будто увидел мысли Марка:

— Кстати. У нас новый отдел открывают, особое требование — опыт нахождения в симуреальности. Решение принято всего неделю назад, а Марк уже в Игре. Ключ с капсулой заранее подготовил, хоть и не хотел заходить, я прав? Ты как-то это предвидел? — На вопросительный, с хитринкой, взгляд Михаила Марк снова пожал плечами. Братов был ему симпатичен, и врать не хотелось, но и правду сказать нельзя. — Я в «Кассиопею» с отцом еще со школы хожу, перенимаю опыт. А Марк всего два года, и хоть числится стажером, но работу выполняет больше, и лучше, некоторых штатных сотрудников. Создание нового отдела намечено на осень следующего года, мы как раз выпустимся из универов. И, все идет к тому, что буду я к этому товарищу с докладами бегать. В общем, Оль, ты присмотрись. Он далеко пойдет, даже отец так говорит, а он у меня… ух! — покрасневшая девушка, пихнула Братова под ребра.

— Скорее, это я к тебе буду бегать. Должности в новом отделе будут раздаваться в зависимости от того, как много времени проведено в симуреальности. Даже, если ты перестанешь заходить в игру с сегодняшнего дня, у меня ко времени икс все равно меньше вирт-часов будет.

— При чем тут это? — сделал удивленное лицо Михаил. — Оценивать будут не по времени, а по уровню, которого достигнешь к моменту создания отдела. У меня, конечно, приличная фора, но есть и те, кто быстрее прокачивается.

— То есть просто отдохнуть не выйдет? — Братов на этот вопрос лишь рассмеялся. — И какой у тебя уровень?

— Восьмой!

— Всего-то? — Марк не понимал, откуда столько гордости в голосе собеседника.

— Что значит всего-то? Во всей игре за два года никто не перевалил за тридцатый, а половина даже до пятого не дотянула!

— Ага, игрушка реально хардкорная, — Олег сиял самодовольством. — У меня, кстати, седьмой! У остальных шестой. Мы не входим в бездарную половину.

— Олег! Что за выражения? — Евгения основательно села парню на уши, тот отбрехивался, но улыбка его потихоньку таяла.

— И чем вы тут, в игре, занимаетесь?

— Да, как обычно. Пытаемся профу получить, мотаемся по поручениям, мобов[8] бьем. Сейчас, кстати… Блин, мы так опоздаем! Народ, двинули! Рейд[9] нас ждать не будет! Извини, Марк, бежать надо. Еще увидимся! — прокричал Братов, переходя на бег.

— До свидания! — помахала рукой Оля.

От ее улыбки у Марка посветлело на душе. Он помахал в ответ.

«Выходит, нужно набить уровень побольше. Эх, Братов, светлая ты душа! Если возглавлю отдел, я о тебе не забуду, и плевать, что Берчев с Братовым-старшим воюет. Чем выше ты хочешь взобраться, тем большим нужно пожертвовать. К счастью, глава отдела — не та высота, на которой друзей сталкивают с обрыва. Как же я рад, что все еще могу себе позволить не быть конченым подонком.»

Ноги несли Марка к известному месту.

«Что-то я размечтался. Эту должность сначала нужно получить. Надеюсь, тот тип — неигровой персонаж, а не еще один шутник.»

— Что вы говорили насчет задания?

Худощавый загорелый торговец с непонятным товаром на прилавке расплылся в счастливой улыбке.

— Ха! А я говорил, что он вернется! — от избытка чувств он хлопнул толстого бритоголового соседа по плечу, — Итак, ты готов помочь мне?

Перед Марком появилось прямоугольное окошко с надписью:

Торговец Астар просит вашей помощи. В случае согласия, вы начнете цепочку заданий «Три должника». За провал задания, или отказ, после начала выполнения, торговец Астар навсегда вас возненавидит. За успешное выполнение вы получите:

— 30 серебряных монет.

Особое условие:

Если справитесь до двух часов дня, получите дополнительную награду.

Принять Отказаться

Марк увидел часы на стене, позади Астара. Стрелки показывали без семи минут десять. «Три должника — очевидно, задание состоит из трех частей. Три часа на выполнение, еще один в запасе...»

Марк поднял руку, и коснулся пальцем нематериальной кнопки.

«Принять»

 

[1] УСР — Установки Симуляции Реальности

[2] Квест — (от англ. quest) в контексте компьютерных ролевых игр означает задание, за выполнение которых игрок получает определенную награду (очки опыта, репутации, оружие, амуницию, предметы и т.п.)

[3] Т.е. – «поиграю» лучше

[4] Манчкин — игрок, у которого стремление к получению превосходства над коллегами и соперниками по игре достигает паталогических значений. Выражается в виде собирательства всевозможных бонусов, богатств, запредельного усиления персонажа любой ценой

[5] От английского random  — случай

[6] Перс. — сокращение от персонаж

[7] Гайд — (от англ. guide) буквально — руководство. Инструкция развитию персонажа или его навыков, профессий в игре

[8] Моб — сокращение от мобильный объект, но применяется в подавляющем большинстве случаев, как общее название игровых монстров

[9] Рейд (от англ. raid — налет, набег, облава) — групповой поход для убийства сильных монстров, и получения ценной награды

 

http://tl.rulate.ru/book/25852/537594

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь