Готовый перевод The Numbers That Brought Our Fates Together / Цифры, которые свели наши судьбы вместе: 81 Не впускайте никого.

Мать Давида смущенно посмотрела на сына и спросила неуверенным голосом: "Я не совсем понимаю тебя, сынок. Что ты имеешь в виду?"

"И я думаю, что ты прекрасно это понимаешь. Вопрос номер один: Ты ответил на звонок вместо меня?"

Женщина замерла и не знала, говорить правду или нет. Больше не было смысла. Она прекрасно знала проницательность своего сына, поэтому мадам Андерсон собрала все свое мужество и решила сказать все как есть.

"Да, я ответила на ваш звонок, когда вы были в душе. Звонила какая-то девушка".

"И что вы ей сказали?" Давид спросил спокойно, но его интонация затруднила женщине даже дышать.

"Я попросил ее не беспокоить вас", - тихо ответила женщина и вздрогнула от страха, когда Давид, услышав ее слова, ударил кулаком об стену.

Молодой человек выстрелил в мать, слегка наклонил голову и с саркастической улыбкой спросил: "Наверное, мой телефон тоже не случайно потерялся, верно?".

Женщина не могла произнести ни слова в ответ.

Дэвид поднял голову и медленно выдохнул, чтобы как-то сдержать волну гнева, которая выходила из него: "Хааа, я думаю, нет смысла спрашивать, кто стоит за всем этим".

Молодой человек на мгновение замолчал, а затем засмеялся вслух. Но его смех был полон печали и разочарования: "Черт, каким же идиотом я должен был быть, чтобы меня так легко одурачили!"

Дэвид покачал головой, удивившись собственной глупости, обернулся и пошел в свою комнату. Через пять минут он спустился с чемоданом и направился к выходу.

Дина, увидев сына с его вещами, тут же вскочила и заблокировала ему дорогу: "Нет! Я тебя не отпущу!".

Дэвид посмотрел на свою мать ледяным взглядом. "Теперь у меня нет желания с тобой разговаривать. Поэтому, пожалуйста, отойдите в сторону и не беспокойте меня, ма-ма", - холодно сказал молодой человек, особенно подчеркивая последнее слово.

Женское сердце замерло от боли. "Давид, сынок, послушай. Я знаю, то, что я сделал, было неправильно. Но у меня не было выбора! Дэниел сказал, что если ты не уедешь из Америки срочно, ты умрешь! Он видел это своими глазами!

Ты знаешь, какой он сильный. Даже королевская семья относится к нему с большим уважением. Как я мог не слушать его и сидеть со сложенными руками, когда твоя жизнь находится в такой опасности?"!

В глазах женщины вырвались слезы. Она собиралась кричать вслух.

Давид взял руку матери и освободил рукав, который она крепко держала. "Он видел будущее своими глазами, говоришь? И я... Я видела прошлое. И, поверьте, этого мне более чем достаточно, чтобы решить, что мне делать", - ответил молодой человек и сделал шаг вперед.

Но женщина не сдалась и снова схватилась за него смертельной хваткой. "Вот что я говорю! Все уже в прошлом! Отпустите это и прекратите мучить себя! Мое сердце разрывается от боли, наблюдая за тем, что ты делаешь со своей жизнью!"

"Это мое собственное дело, и это тебя не касается!" Дэвид закричал в ответ, разорванный гневом и негодованием.

"Как это не касается меня, Дэвид?! Мы семья! Неужели так трудно доверять своей семье? Хватит носить мяч и цепь в одиночестве, в одиночестве!" Женщина закричала в ответ. Они подняли тему, которую всегда старались избегать.

"Семья, говоришь? Это тот факт, что ты все устроила с Даниэлем за моей спиной и хотела помешать моим планам, которые я готовила столько лет, как ты думаешь, что это - ПОДДЕРЖКА СЕМЬИ?!". спросил Давид, и большая обида и боль от прошлого опыта пронзили его сердце, как свежую рану.

Он склонился к матери и прошептал злую улыбку на лице: "И если Даниил однажды увидит, что ты должен где-то продать меня, ты сделаешь это, как они? Только подумайте, я сделаю отличный образец для экспериментов, да, мадам Андерсон?"

Шлепок!

Щека молодого человека была красной. Мать со слезами на глазах смотрела на него и сжимала руку от боли, которую она испытывала после только что сделанной пощечины.

"Никогда, никогда в жизни, не смей так говорить, понял меня?" Она сказала тихо и спокойно. "Ты мой сын. И я делаю то, что считаю правильным. Согласен ты с этим или нет".

Молодой человек ничего не сказал в ответ и пошел к выходу. Стоя у двери, он сказал: "Я пошлю сообщение, когда приземлюсь". И закрыл за собой дверь.

Женщина упала на диван, словно без сил, и горько заплакала.

. . .

Молодой человек уверенно шел по зданию аэропорта, когда вдруг его внимание привлекли новости, которые транслировались по телевидению в центральном зале.

"Уважаемые зрители, сейчас мы находимся в отеле "Гранд Хилтон", где в настоящее время проходит торжественное мероприятие по случаю помолвки Елены Ли, дочери главы фармацевтической компании "Ли Фармасьютикалз", и Рика Штайна, главы группы компаний "Берн".

Здесь собралось много важных гостей, но наши любовники, безусловно, самые заметные из всех. Посмотрите, как прекрасна сегодня Мисс Ли! ..."

Дэвид смотрел на улыбающееся лицо Елены на экране телевизора, и радость и боль наполняли его сердце. Радость, что он мог видеть, какая она красивая. И боль, потому что он видел другого мужчину рядом с ней.

Он вытащил телефон и позвонил.

. . .

Гринлайн Инк Хед Квартира.

Двери лифта открылись, и Дэвид направился прямо в свой офис. Лили, увидев своего босса, немедленно вскочила. На ее лице радость и страх смешались друг с другом.

"Мистер Андерсон, вы вернулись! Как я рад! Мистер Андерсон, я..." девушка не успела доложить обо всем, что было в его отсутствие, как Дэвид немедленно прервал ее.

"Где он?" - сурово спросил молодой человек.

Секретарь, сразу поняв, о ком он говорил, ответил ему бьющим голосом: "Ваш брат сейчас в вашем кабинете, сэр".

"Понял. Никого не впускайте. Советую вам надеть наушники и слушать музыку следующие десять минут", - сказал Дэвид, и в его глазах промелькнуло что-то зловещее.

Девушка замерла и решила, что для ее же блага лучше сделать так, как сказал босс. Она вынула наушники из телефона из сумки и включила свой любимый плейлист.

Дэвид вошел в кабинет и запер дверь.

Десять минут спустя он вышел, выпрямив пальто и слегка растрепав волосы. Держа под рукой черную папку, он взял бумажную салфетку со стола Лили и вытер капли крови с ладони.

Девушка все это время с недоумением смотрела на своего босса.

"Лили..."

"Да, сэр?"

"Мистер Дэниел Андерсон плохо себя чувствует. Пожалуйста, вызовите для него скорую."

Дэвид бросил окровавленную салфетку в мусорный бак и пошел к лифту.

"Алло? Такси до отеля "Гранд Хилтон", пожалуйста" - последнее, что слышала девушка перед тем, как закрылись двери лифта.

http://tl.rulate.ru/book/25707/928932

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь