Готовый перевод Peerless Genius System / Бесподобная Гениальная Система: Глава 552

Глава 552. Лисий хвост.

Оставшиеся шесть членов команды Морских котиков лихорадочно искали деревенских жителей. В очках ночного видения они превращались в ночных охотников. А деревенские жители, которые думали, что у них есть прикрытие ночи, чтобы спрятаться от разъяренных солдат, были ими найдены в течение очень короткого времени и безжалостно расстреляны.

Полчаса спустя, тела жителей деревни валялись повсюду, они были разбросаны по земле в тех местах, где их застигли, когда они пытались спрятаться. Движимые гневом, «морские котики» стреляли в них без разбора, стреляли, по меньшей мере, дважды, а в некоторых случаях больше дюжины раз, стоило кому-то из них проявить хотя бы намек на сопротивление или попытку скрыться. Их тела превратились в кровавые мясные сита.

Райс смотрел на тела этих деревенских жителей, и все еще дрожал от негодования и обиды, и перед его глазами всплывали картины, где совсем недавно, несколько часов назад, эти жители были по отношению к ним очень приветливы и дружелюбны, но теперь это было действительно иронично. Не только он, но и Пауэлл, Мина и остальные три боевых друга тоже пришли к этому пониманию. Они могли бы смириться с жестокостью убийства людей, но они абсолютно не могли потворствовать бесчеловечному акту каннибализма.

Пауэлл закрыл глаза от боли, а затем испустил долгий мутный вздох: «Наши товарищи, Иврит и Адольф героически погибли за эту миссию. Мы должны достойно похоронить их!»

Есть!» - в унисон ответили остальные, стоявшие рядом с ним. Огромным усилием воли, удерживая себя в руках, чтобы не показать своих слез, рвавшихся наружу.

Затем они отправились на отлогий склон, чтобы приготовить могилы для двух погибших товарищей. Они подняли их головы, чтобы поместить их рядом с их телами, или с теми останками, что остались после адского костра каннибалов. Чувство тяжести и не проходящего шока и ужаса от случившегося, окутало их сердца.

За все это время Сяо Ло, не произнес ни слова. Хотя ему и не нравилась эта команда самоуверенных и довольно неприятных людей, он не любил злорадствовать на таком мероприятии. Каннибализм, от которого погибли двое из них, был не только личной трагедией команды «морских котиков» но и трагедией для всех цивилизованных людей.

«Я обязательно расскажу об этом всему миру. Я хочу, чтобы люди на всем Земном шаре знали, что война приносит только боль, страх и ужас. Это враг всего человечества!» - Сара Мишель сжала кулаки и сказала твердым тоном: «И у меня хватит на это сил!»

Сяо Ло утвердительно кивнул. В этом он был полностью согласен с Сарой. Война принесла голод и панику, и в результате возникли огромные проблемы, решать которые придется не один десяток лет.

«Мистер Ми, мне показалось, что вы уже давно поняли, что эти деревенские жители опасны, не так ли?» - спросила в это время Сара.

Сяо Ло покачал головой: «Нет, просто я чувствовал себя в этом месте, немного странно!»

Сара продолжала: «Странно? Что значит странно?»

«Ливийские мирные жители, которых я встречал по пути, в большинстве своем, имели притупленные и онемевшие глаза, их воля была парализована, и они были полны страха. Хотя у здешних жителей такие же глаза, но в них не хватало страха. Несмотря на то, что они видели нас одетыми в камуфляжную форму и вооруженными с головы до ног, они не убежали в страхе, а вместо этого жадно уставились на нас и от выражения этих глаз, мне все время было не по себе!» - уточнил Сяо Ло.

Услышав это, Сара и члены команды «МОРСКИХ котиков» стали испугано переглядываться. Они вдруг припомнили, что когда они впервые прибыли в эту маленькую горную деревушку уже надвигались сумерки, и жители деревни действительно со странным нетерпением наблюдали за ними. Если подумать, то это явно это были те самые глаза, которыми смотрят на «еду» слишком долго голодавшие люди.

«Сэр, но если вы обнаружили, что что-то не так, почему не предупредили нас? О чем ты только думали?» - гневно крикнул помощник шерифа Райс, глядя на Сяо Ло.

Сяо Ло тихо фыркнул: «Но это только мое предположение, и пока это действительно не случилось, мне это и самому казалось нелепостью. Кроме того, ты бы принял это близко к сердцу, если бы я вам такое сказал?”

Райс не мог ничего возразить. Действительно, они все пренебрежительно относились к Сяо Ло. Даже если Сяо Ло в тот момент высказал бы свои сомнения, они только посмеялись бы над ним за то, что он был слишком осторожен.

«Не рассчитывайте на него, он никогда не считал нас ни товарищами, ни друзьями!» - цинично сказала Мина.

Услышав это замечание, Сяо Ло очень захотелось рассмеяться. Ради того, чтобы можно было вернуться всем вместе, и это действительно было вполне безопасной и удобной возможностью, он был готов оказать любую помощь, какую только сможет. Например, этой ужасной трагедии могло бы не случиться, ведь он изначально почувствовал, что у этих жителей деревни были проблемы, и, естественно, помог бы им избежать этого, если бы они дали ему возможность говорить и не были так враждебно настроены против него.

На самом деле больше всего ему не нравилась эта Мина, эти ее слова и постоянно презрительное отношение, вызывали у него отвращение и тошноту. В конце концов, все они были птицами одного полета, бесконечно подшучивая и самодовольно улыбаясь, они не располагали к дружескому общению. Зачем ему помогать им, если они сами этого не хотят? И теперь, когда случилась трагедия, они обвиняют его? И это тоже доказывало, что он был прав с самого начала и видел их насквозь.

«Он только что ударил Мину!» - сердито сказал один из «котиков».

«Что?!» - когда Райс услышал это, он сразу же разозлился и заорал: «Ми, ты должен дать мне объяснение, иначе я дам тебе понять, что солидарность нашей команды - не какая-то пустышка и дешевые разговоры!»

Говоря это, он закатал рукава и хрустнул костяшками пальцев, выглядя готовым к бою.

«Райс, оставь свой гнев, и не забывай, что мистер Ми и наша команда на одной стороне, мы сейчас компаньоны. И должны быть едины в общении с внешним миром, а не участвовать в междоусобицах!» - крикнул ему Пауэлл.

«Но, он же, посмел ударить Мину, я…»

«Заткнись! Я приказываю тебе остановиться и помочь нам похоронить Иврита и Адольфа!» - строго сказал Пауэлл.

Вообще говоря, когда начальник строго называл ваше звание, это означало, что терпимость начальника достигла своего предела.

Райс прикусил язык, поднял грудь и четко произнес, сцепив челюсти: «Есть!» Затем он вернулся на склон холма и присоединился к остальным, помочь им выкопать могилы, для двух его несчастных товарищей.

Сяо Ло, больше не стал обращать на них внимания и вернулся в дом, чтобы, наконец, отдохнуть. Сара чувствовала, что безопаснее всего следовать за Сяо Ло, рядом с ним шанс расстаться с жизнью приближался к нулю, поэтому она пошла туда, куда пошел Сяо Ло, и стала хвостом Сяо Ло.

Глядя на человека, прислонившегося спиной к стене, который отдыхал сейчас с закрытыми глазами, а лунный свет отражался на его холодном лице, он показался Саре в этот момент, ночным орлом, холодным, гордым и одиноким.

«Милый Дедушка, большое спасибо, что пригласили такого могущественного помощника. Без него я бы давно умерла!» - подумала Сара Мишель в глубине души.

На второй день они покинули маленькую горную деревушку.

На склоне холма виднелись две одинокие могилы, и трупы окрестных жителей придавали этому месту странную атмосферу. Небо было темным и низким, а воздух был наполнен частицами желтого песка, создавая непроглядную удушливую мглу. Это было похоже на ад!

Но их миссия должна продолжаться. Пауэлл быстро вышел из депрессивного состояния, чем доказал заслуженное уважение всей команды. Пауэлл снял значки с двух своих мертвых товарищей и держал их в руках, как полагается, в такой ситуации.

«Мистер Ми, я искренне надеюсь, что вы сможете забыть некоторые недоразумения между нами. Мы теперь команда и должны помогать друг другу, не так ли?» - Пауэлл подошел к Сяо Ло и протянул ему руку.

Сяо Ло представлял не только себя, но и свою родину, поэтому, чтобы снять дурную репутацию Китая в стране Шемэй Го, Сяо Ло на этот раз согласился: «Хорошо сказано, я с вами полностью согласен!»

«Мистер Ми, ваше джентльменское поведение просто великолепно. Если позаимствовать слова, которые произносят в такой ситуации в вашей стране, о том, что «премьер-министр должен поддерживать лодку на плаву на своем животе», то вы, господин Ми, вели себя как именно такой премьер-министр!» - Пауэлл блестяще продемонстрировал свое глубокое понимание культуры Китая. На этот раз он искренне пожимал руку Сяо Ло и не шутил.

Сяо Ло улыбнулся и тоже похвалил его: « Пауэлл, вы очень хорошо говорите по-китайски!»

По сравнению с Миной и Райсом Пауэлл умел глубоко скрывать свои чувства. Посмотрим, когда этот Пауэлл покажет свой лисий хвост?!

http://tl.rulate.ru/book/25670/1444974

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
да !! приехали попить воды отправили двух котов по воду а ушли заводой и какие ето котики если их жарят как курицу на костре жаль парней жалль
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь