Готовый перевод The Genius' First Love / Первая Любовь Гения: 38 Господи, прости нам грехи наши.

"Он мой парень!" Ксемин закричал, окаменел.

У всех челюсть упала!

" Дедушка, пожалуйста, это я его впустил. Я пригласил его сюда", - начала Ксэмин, пытаясь ускользнуть от зверя в сторону дедушки. Но еще до того, как она сделала шаг, Дэррил схватил ее за руки.

Зверь храбро подошел к двери, чтобы поприветствовать враждебность доктора, держа Ксэмин за руки.

"Доктор, я Дэррил Леммел Лагдамео". Я пришел сюда, чтобы увидеть вас. Я не хотел причинить вреда Маленькой Мисс", - вежливо сказал Дэррил.

Как только он закончил говорить, шаги затопили лестницу, и несколько человек бросились на второй этаж коттеджа.

" Доктор Дагмоч! Доктор Дагмоч!" Энг поспешил к Доктору. "Доктор Дагмоч, молодой господин - гость. Он здесь с фермером Су"

"Фермер Су?" Доктор сузил глаза на Энга, его вязание бровей. Как будто он ему совсем не верил. Он знал, кто такой фермер Су. Как врач из маленького городка, он был знаком почти со всеми семьями в этом районе Хэмпшира.

Увидев толпу гостей, которая стекалась по их лестнице, он тут же опустил пистолет на бок и повернулся к ним лицом к лицу.

" Это правда, доктор Дагмоч. Прошу прощения за недоразумение. Маленькая мисс поранилась раньше, поэтому молодому господину пришлось тащить ее сюда, - пришел еще и фермер Су, прислонив к груди фермерскую шляпу, когда он кланялся ему на поклон.

"Доктор Дагмоч, я мистер Сонг. Один из управляющих империи. Я был тем, кто сопровождал молодого господина здесь. "Пожалуйста, мы не хотели причинить вам вреда". Господин Сонг также представился, когда кланялся вместе с фермером Су.

"Голым в спальне моей внучки, и вы не хотели ничего плохого?" Голос доктора Майлза был суровым. Он кружился на стороне Дэррила с невообразимым: "Молодой человек, как вы думаете, над кем вы издеваетесь?"

" Я испортила ему одежду, поэтому я опять вмешалась Зигги" Ксэмин, зная, что это она начала все это.

Зверь еще не отпустил руки, пока охранники Дэррила не вошли в комнату и не помогли Дэррилу переодеться в одежду, которую они принесли с собой.

Доктор Майлз сбежал к юноше, который был в спальне своей внучки. Он увидел, как зверь сочинял себя, позволив своим людям надеть на плечи серый костюм. Потом все погрузилось в сознание доктора. Слово "L Empire", которое господин Сонг ранее сказал ему, вдруг прозвучало в ушах, и он понял, что юноша - знаменитый наследник Лагдамео.

" Молодая мисс была добра. Вероятно, она компенсировала ему вчерашнюю травму, - добавил г-н Сонг, не зная, что он сделал огромное откровение.

" Травма? Что ты имеешь в виду?" Доктор Майлз спросил инстинктивно, внезапно он почувствовал, что в ситуации есть что-то странное.

" Маленькая Мисс кажется..."

" Дедушка, это моя вина!" Зигги воскликнул, когда цеплялся за доктора Майлза. Он знал к тому времени, что они больше не могут выходить из ситуации, поэтому он решил сразу же признаться". Пожалуйста, это был я!"

" Вы двое знали об этом?" Доктор Майлз обратился к Зигги и Хьюзи. Эти двое парней опустили головы. "Что вы трое сделали на этот раз?"

" Дедушка, это был я..." Хьюзи не смог закончить свой приговор, его лицо стало виновным.

" Нет, дедушка, мальчики тут ни при чём!" Ксэмин вмешалась, ее ногти копались в подоле ее прыгунов.

" Прекратите это втроем!" Доктор Майлз кричал на них. "Стройтесь здесь, впереди" - приказал он после этого.

Это он воспитывал этих детей в одиночку, поэтому он был хорошо знаком с каждым их жестом и поведением. В тот момент он был уверен, что они снова натворили дел.

Трое выстроились в очередь перед доктором Майлзом. Их ноги, особенно ноги Зигги, качались вверх и вниз. Они смотрели на пол, как будто хотели, чтобы их проглотило все это.

" Опять вы трое сделали глупое пари?"

" Да... да... "Они ответили в унисон медленно, как будто их голоса были напряжены.

" А ты, мой дорогой принц, согласился ли ты на проступок твоего брата?" Доктор Майлз взглянул на Хьюзи. Он обращался с ними как с внуками, поэтому постоянно называл их родными братьями и сестрами.

Хьюзи был старшим из троих. Воспитанный как принц в поместье Монтарини, манеры Хьюзи были более утончёнными, чем эти двое. Большую часть времени именно ему доктор Майлз доверял присматривать за ними, но сегодня он подвел его.

" Мне так жаль, что дедушка" тело Хьюзи смирилось, когда он признался.

Вспышка ужаса прошла по лицу доктора. Внуки Хузея были очень игривыми и озорными, но он думал, что отрочество уже изменило их манеру поведения. Скорее всего, нет.

" Вы, юная леди, объяснитесь. Почему вы пришли утверждать, что молодой господин - ваш любовник?" Он повернулся к Кшемину, задав ей вопрос, который его больше всего беспокоил. Он прекрасно понимал, что в определенное время на ранчо Ричмонда придут поклонники его внука. Он просто не ожидал, что это случится раньше.

" Я сказал, что он?" Она ответила так, как будто не помнит, что говорила это.

"Никогда не думай врать мне". Знакомый со способами внучки, он отрезал ее попытку заманить его.

"Я говорил это от импульсивного дедушки, я боялся, что ты выстрелишь!" Она ответила, ее глаза сияли невинностью. Если она притворялась, то делала это очень хорошо.

" Я так разочарован в вас троих..." Доктор Майлз наконец-то выдохнул. "Иди к кухонному столу сейчас же! Молитесь пятьсот раз!"

"Пятьсот раз? Дедушка, это слишком!" Шемин громко воскликнула в ответ на протест дедушки. Её глаза уже выздоровели.

" Тысячу раз!" Доктор Майлз ответил, который заставил замолчать Ксемина. Зигги схватил Ксэмина за руки лицом, которое было больше похоже на то, что он сказал: "Не говори больше, иначе наказание будет суровым".

Доктор Майлз видел, как лица его внуков побледнели, но он был полон решимости наказать их. Через минуту после того, как он повернулся к Анге, который молчал рядом с ним. "Анг убедился, что трое из них правильно произносят свои молитвы".

" Да, доктор", - покорно ответил Анг.

" А теперь иди! Вы трое!" Доктор Майлз отправил их на кухню.

Эти трое робко потащили себя вниз по лестнице, сзади них Энг.

" От имени моей семьи. Я прошу прощения за ошибку моих внуков", - повернулся доктор Майлз к их гостю в тот момент, когда его внуки ушли.

" Извинения не нужны, это было явное недоразумение", - ответил Дэррил. Теперь он был полностью одет и снова носил королевскую булавку с аурой.

Внезапно его присутствие запугало всех в комнате. Даже доктор Майлз не мог не признать его требовательного присутствия. Дэррил стоял там в такой сильной аристократической ауре, подходящей только королю.

"Что нужно наследнику Лагдамео такому простому доктору, как я?" Доктор Майлз опустил на него голову. Он был великим врачом, но мальчик был гораздо ценнее всего в этой стране.

"Доктор Дагмоч, если позволите, я хотел бы поговорить с вами наедине", - ответил Дэррил, отрывая стену, которая невидимо стояла перед ним и доктором.

"Мой кабинет на первом этаже, пожалуйста, следуйте за мной, молодой господин" Доктор ответил, ведя его вниз и к его домашнему кабинету.

Кабинет доктора Майлза находился рядом с кухней. Поэтому, когда они спустились, Дэррил был в тихом шоке, увидев, как троица встала на колени под большим деревянным обеденным столом. Анг стоял на одном из стульев и писал на доске, как декламировали трое;

" Господи, прости нам наши грехи. Помоги нам отныне стать хорошими детьми".

" Господи, прости нам наши грехи. Помоги нам отныне стать хорошими детьми".

" Господи, прости нам наши грехи. Помоги нам отныне стать хорошими детьми".

http://tl.rulate.ru/book/25478/817739

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь