Готовый перевод Marriage of the Di Daughter / Замужество дочери Ди: Глава 7.2. Цветочный Демон

 

Тун'эр спросила:

 – Юная Госпожа хочет надеть это?

Цзян Ли кивнула и сказала:

 – Давай наденем это прямо сейчас.

К тому времени, как она облачилась в буддийскую одежду, солнце уже полностью скрылось за горизонтом. Ночь на вершине горы Цинчэн неизбежно приближалась.

Тун'эр спросила:

 – Куда мы идём?

 – Естественно, чтобы перекусить, – со смехом ответила Цзян Ли.

Тун'эр была озадачена до тех пор, пока Цзян Ли не повела её к главному залу монастыря. В главном зале перед Буддой были совершены жертвоприношения. Вряд ли кто-то из верующих придёт сюда в течение от десяти дней до половины месяца. Большинство верующих направлялись в ближайший храм Хэ Линь. Цзян Ли подошла к передней части древней глиняной фигуры Будды. На столике для благовоний стояло блюдце с фруктами. Цзян Ли подняла один из них, протянула его Тун'эр и сказала:

 – Съешь его.

Тун'эр побледнела от испуга. В то время все монахини в монастыре спали, и они не приходили сюда. Тун’эр сказала тихим голосом:

 – Юная Госпожа, это плод для Будды!

 – Да, – пожала плечами Цзян. – Ну и что?

 – Завтра рано утром буддийские монахини обнаружат пропавшее приношение. Что же нам тогда делать? – Тун'эр расхаживала взад-вперёд, размахивая руками. – Будет лучше, если мы вернёмся, хорошо?

 – Это не имеет значения, – утешила её Цзян Ли. – Даже если нас обнаружат, ничего не случится.

 – Но это же Будда, – Тун'эр всё ещё колебалась. – Съесть жертвенное приношение слишком неуважительно.

Услышав, что она сказала, Цзян Ли рассмеялась:

 – Этой статуэтке Будды из глины трудно защитить себя, и ты всё ещё надеешься, что она сможет спасти и защитить тебя? Это всего лишь простая глиняная фигурка с изображением человека. Ну и что, если мы его не уважаем? Мы должны идти своим путём. Плохо опираться лишь на Будду.

Тун'эр была ошеломлена, глядя на Цзян Ли. Предыдущая вторая молодая госпожа Цзян не сказала бы такого рода шокирующие вещи.

И тут над головой неожиданно раздался тихий смех. Смех был очень тихим, но ночью, в тихом и пустом главном буддийском зале, он был особенно ясно слышен.

Тун'эр подняла голову, желая посмотреть, и она глупо указала пальцем сразу в отдалённое место, бормоча:

 – Ц-цветочный демон?

Неизвестно, сколько времени уже человек сидел на крыше главного буддийского зала. Этот человек был облачён в тёмную одежду с головы до ног, но плащ был украшен тёмно-красным вышитым пионом. Что выглядело особенно шикарно и кокетливо.

Бледная луна и рассеянный ночной туман освещали лицо человека на крыше. Его длинные летящие брови были скошены к вискам, выглядя особенно лихо, дополняя пару миндалевидных глаз Феникса с длинными-предлинными ресницами. Его переносица была прямой и высокой, а тонкие губы слегка поджаты, что создавало впечатление улыбки. Тем не менее люди чувствовали, что он содержит в себе некоторую насмешку. В уголке его глаза можно было заметить тёмно-красную родинку размером с рисовое зёрнышко. В лунном свете, падавшем на его лицо, это создавало впечатление кого-то, кто был не из этого мира, вызывая тягучее чувство в груди.

Фан Фэй исчерпала свою жизнь на четвёртый месяц, когда персиковые цветы на вершине горы Цинчэн только начали цвести. Они цвели вечером и медленно, они цвели слой за слоем. В середине пятого месяца красивый и сентиментальный цвет цветов персика также не мог затмить элегантную и грациозную осанку этого человека.

Цзян Ли была одета в серое одеяние буддийской монахини, её тонкие чёрные волосы струились по плечам подобно водопаду. Девушка была похожа на девственный цветок, который вот-вот обратится в буддизм. Когда она подняла голову к крыше, чтобы посмотреть, её безмятежный взгляд случайно встретился с пристальным взглядом мужчины.

Один был тихим и изящным, но всё же равнодушно стоящим в стороне от мирских дел. Другой – великолепен и кокетлив, привлекая людей, теряющих свою душу. На расстоянии трёх тысяч миров произошло столкновение. Наполовину светлые и прекрасные, как весенние дни, наполовину тёмные, как бездна. Яркое и красивое было просто фасадом, в то время как на самом деле бездна была скорее заманчивым подарком.

Двое смотрели друг на друга издали, устанавливая зрительный контакт, чтобы оценить друг друга.

Без предупреждения, дикая мысль пришла в голову Цзян Ли и поразила её.

Как же так вышло, что это был он?

http://tl.rulate.ru/book/25475/745025

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Спасибо!
Развернуть
ОТЗЫВ #
Главный герооооой? Уоуоуоуоууууоооо
Развернуть
#
Мне нравится, мне нравится
Развернуть
#
КТО?
Развернуть
#
Это он, Будда! 😄
Развернуть
#
Меня сейчас кровью вырвет. Такое чувство, что в Китае на каждом дереве в каждом грёбаном закоулке сидит какой-то хрен с горы и ждёт, чтобы влюбиться в девушку, которая что-нибудь нестандартное сделает или скажет. Заколебало
Развернуть
#
А ниче так встречу описали. Обычное столкновение выразили в стихотворение. Чтоб красиво было. Хотя на самом деле она была худой и некрасивой, обремененной болезнью, а того вообще в темноте невозможно было разглядеть. Но это же судьбаностная встреча, так что простить можно😄
Развернуть
#
А где же обезьяны?!!!
Или это был их предводитель! 😜 Юху! Доздравствует КОРОЛЬ ОБЕЗЬЯН!!!! 🤣😂🤣
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь