Готовый перевод Переродження в демона, або як стати майстром підземелля. / Переродження в демона, або як стати майстром підземелля.: 3

Закінчивши розглядати відкриті частини статусу Лео був трохи засмученим через те, що він дещо не розумів, із показаного. Але і радів, бо в нього появилось часткове розуміння цього світу.

Закінчивши міркувати Лео почав тренирування з дубінкою і кинжалом, але йому було важко тренируватися через те, що він ніколи не займався чимось подібним максимум тримав ніж, але нікого не практикувався з ним, використовувам як звичайний кухонний ніж.

Так потренирувався поки не звалився знесиленний на деякий час. Вставши він як планував пішов із вчорашнею зловленою рибою до гоблінів, хоча вона вже почала псуватися, але Лео думав що вона ідеальна. Тому, що поставивши коло печери гоблінів не буде підозріло, мабуть...

Ще Лео хотів поставити коло неї спис, начебто хтось її забув, або тікав і лишив, щоб не мішала бігти, або щоб потім забрати. Но потім обміркувавши цю ідею відмовився, бо хто свому ворогові буде давати зброю, навіть якщо вона погана зброя є зброя. Так Лео і пішов не забувши взяти з собою дубінку і кинжал.

Через через деякий час він добрався до печери, і почав шукати підходяче місце для риби, а також місце де він міг би заховатися і спостерігати. Не забувши бути як менш не помітним бо інакше йому буде не до жартів.

Шукати довго не довелось, бо підходяче місце було не дуже далеко десь коло 200-300 метрів. Поставивши рибу у наміченому місці, Лео пішов у свою схованку і почав чекати.

Коли Лео чекав на гоблінів у схованці, у нього появився вільний час який він не знав як потратити, так що він спостерігав за всім, що є навколо нього бо чимось іншим він не міг займатися включно і медитацію, так що він роздивлявся надіючись побачити щось нове.

Чекав на гоблінів Лео пару годин, так йому здалось, поки не подумав,—«Якщо цей світ частково похожий на світи новел і ранобє із Землі, то і монстри можуть бути частково похожими (п.с. частинка філософії), з цего випливає, якщо я не помиляюсь гобліни можуть бути нічними монстрами, виходе що вони в день сплять, а в ночі рухаються, або інакше кажучи для них день це ніч, а ніч це день. Але якщо це так тоді чому я бачив їх в день? Можливо є не один вид? ,а декілька? То виходе є гобліни денні і нічні, а можливо ще є деякі різновидності, забагато питань.»

З такими думками Лео пішов перевірити, чи дійсно його теорія правильна. Підійшовши до печери на беспечну відстань, але щоб можна було бачити добре вхід. І так почав знову спостерігати, не забувши при цьому сховатися бо інакше його швидко побачать і тоді буде не до жартів.

Спостерігаючи він помітив, що іноді деякі гобліни приходять до печери на пару хвилин, а потом знову кудась ідуть. Подивившись уважніше, він побачив що вони трохи відрізняються від інших тим що їхній колір шкіри був інший, в більшості гоблінів шкіра була темо зелена, а в тих була зелена.

Темно зелені не відходили від печери дуже далеко, і було видно видно що їм не дуже подобається на сонці. Зелено шкірим гоблінам, сонце ні чим не мішало і вони ходили то туди то сюда і лиш на пару хвилин в печеру.

Деякі світлі гобліни, так їх тимчасово назвав Лео, йшли кудись, і йому стало інтересно куди. І він прстежив куди саме вони ідуть, і через пару годид коли вже знесилився він побачив ще одну печеру і гобліни саме туди пішли і через деякий час більшість кудась пішли а один пішов в сторону Лео, від цего Лео навіть трохи злякався, але згадавши що він ішов слідом за гоблінами він заспокоївся і відійшов спершу назад а потом трохи в бік щоб не зустрітися з тим гобліном, він звичайно міг його вбити але потом інші стануть обережніші або взагалі можуть піти його шукати хоча така імовірність мала но вона є.

Поспостерігавши за печерою він зрозумів що вона така саме як попередня, лише відмінність в кількості світлих гоблінів їх тут було більше, зрозумівши що тут нічого цікавого не було Лео вірішив повернутися до попередньої печери гоблінів а від неї до своєї печери.

Прийшовши до того місця де він лишив рибу, він нічого не знайшов, а це означає що її хтось забрав бо якщо би її їли то лишились би куски і кров а їх нема, так що сказати чи риба була їстівна чи отруйна сказати неможна.

Лео стало трохи шкода риби, але зрозумівши що краще так а ніж він умре від неї так що вирішив поки буде їсти фрукти це всеодно краще ніж нічого.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/25016/723869

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь