Готовый перевод The Path of the Great Sovereign / Путь Великого Правителя: Глава 136

Глава 136

Политика

Тацуо направлялся к месту встречи с лидерами кланов Империи небесного Доу.

‘Похоже, все неправильно понимают мои намерения, когда я говорю о том, что пора избавиться от Зала духов. Тот театр, который я устроил на турнире, был нужен лишь для того, чтобы сломить Биби Дон. Конечно, ее прошлое было трагическим, я могу понять боль, ненависть, печаль и беспомощность, которые человек испытывает при изнасиловании. Вы чувствуете себя вещью, которую можно использовать и выбросить, будто вы не человек и, конечно, ищете способы облегчить эту боль. Биби Дон в прошлом была сострадательной, отзывчивой, чуткой и наивной молодой женщиной с огромным талантом и потенциалом. Но ее наивность принесла ей только несчастья и превратила ее в ту мегеру, которую мы знаем сегодня. Это ее способ справиться со своим прошлым. Она топчет его чистой силой. Это сделало ее благородным, безжалостным и расчетливым человеком, возглавившим Зал Духов.'

‘Мои методы примитивны, но эффективны. Сначала нужно полностью уничтожить человека, разрушить его до такой степени, что он потеряет всякую надежду. На его сердце ляжет такая тяжесть, что он почти потеряет себя, и в этот самый тот момент, вы становитесь тем лучом надежды, который позволит ему найти правильный путь. Вы вселяете в него чувство принадлежности, даете силу, безопасность, товарищей, которых он полюбит, как братьев и сестер. Вы становитесь отцом, учителем, другом, одним словом, тем, на кого он сможет положиться, на кого будет равняться и, кем стремиться быть. Так загорается огонь, который становится началом новой жизни.'

‘Биби Дон пошла по неверному пути. Она упустила из виду самое главное, позволив гордости управлять своей жизнью. Я сокрушу эту гордость. Но в моих словах тогда была доля правды, ведь на самом деле я не испытываю никаких угрызений совести, идя по пути резни. Но я также хочу сохранять жизни. Что ж, я лицемер, но какая разница? По крайней мере, я честен с собой.'

Тацуо пробрался в охотничий домик на участке клана Девяти сокровищ. Войдя внутрь, он был встречен Мечом Доулуо, Костью Доулуо, Нин Фэнчжи, главами семей клана Дракона-повелителя синей молнии, и других вспомогательных кланов.

Тацуо ответил на их приветствие, а затем сел на пол у стены напротив двери, поскольку комната была настолько мала, что в ней не было мебели и она с трудом могла вместить всех собравшихся.

«Не хочу напрягать шею, глядя на ваши неуклюжие фигуры. Я маленький человек и могу от этого почувствовать угрозу. Ну а если мне покажется, что кто-то угрожает мне, этот кто-то сегодня рискует не вернуться домой целым и невредимым.»

Все в комнате немного растерялись и не понимали, что делать, пока Меч и Кость Доулуо не уселись перед Тацуо вместе с Нин Фэнчжи. Все остальные последовали их примеру, и теперь комната выглядела как встреча воспитанников с учителем в детском саду.

«Итак, начнем. Некоторые из вас кое-что сделали, что могло еще долго оставаться незамеченным для императора, однако я - Верховный Император континента Доуло, и от меня ничего не ускользает. Кто-то из вас заключил сделки с Залом духов. Пусть это и не запрещено, но эти сделки привели к некоторым последствиям, которые я не могу игнорировать.»

Лица некоторых из присутствовавших в комнате людей не изменились, в то время как других слова императора насторожили, и у них на лбу заблестели капли пота.

«Вы обменяли предметы на верность Залу духов. Я должен вмешаться, ибо ваша верность должна всегда оставаться с короной, и некоторые из вас не смогли соблюсти это условие. Моя власть вытеснила с материка ту корону, которой вы когда-то были верны, и вы невольно стали моими подданными. Те, кто были со мной в течение последних тысяч лет, знают, что я - великодушный лидер для тех, кто мне верен. Ну а те, кто пытаются предать меня и принимают мою доброту за слабость, становятся пеплом, удобрением для моих земель.»

В группе был один человек, который особенно выделялся, потому что Тацуо смотрел прямо на него. Глубокие как бездна глаза императора заставляли его чувствовать, что душа покидает тело, и нет никакой возможности убежать.

«Даже если я не знаю всей ситуации, я все равно не тупой растяпа, который не заметит и не сможет сопоставить тонкие намеки и подсказки. Итак, давайте поговорим о том, что я обнаружил. За годы проведения турнира у всех вас были дети, ученики или родственники, которые участвовали в соревнованиях. Все вы известны своими способностями в Небесном Доу, все вы достаточно сильны, чтобы с вами считались. Поэтому, конечно, те, кого вы посылали, чтобы продемонстрировать свою силу, тоже были грозными личностями. Тем не менее, каждый год Зал Духов выигрывал соревнования и накапливал богатство, ресурсы и способности. Может ли кто-нибудь объяснить мне это? И расскажите, почему верховный понтифик считается выше по положению, чем два ваших императора. Как вы все это объясните?»

Тацуо обвел взглядом толпу, и многие опустили головы в жалкой попытке скрыться.

«Исправить это довольно просто, вы все будете подчиняться непосредственно мне. Вы оборвете все связи с Залом Духов. Вы переедете в Аркадию и станете моими прямыми вассалами. Есть ли возражения?»

«Нет, Ваше Преосвященство.»

Меч Доулуо ответил за всю группу, поскольку тон Тацуо не предполагал возражений.

«У вас есть 2 дня на переезд, я пришлю людей, чтобы помочь вам с этим.»

«Эти старые хрычи не имеют ни малейшего понятия о том, что значит быть лидером. Я отниму у них привычные роскошь и удобства, и заставлю начинать все с нуля там, где они будут под полным контролем. Я сделаю из них прекрасных членов общества, преданных короне.'

http://tl.rulate.ru/book/24928/627138

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь