Готовый перевод World Controlling God / Бог, управляющий миром: Глава 289

Глава 292 Власть сторон

С наступлением ночи луна становится похожей на тарелку!

В лагере желтого флага есть место с парусом в форме звезды. []

Молодой человек с длинными бровями лежал на мягком, а вокруг него стояли две красивые женщины, которые наливали вино и разбивали ему спину. Этот молодой человек был хорош собой.

Перед ним сидел старик, этот старик был весьма похож на журавля.

Позади него сидят пять мужчин средних лет, все они выглядят чрезвычайно внушительно.

"Шесть старейшин, можете ли вы сказать, что последний уровень может быть пройден?" Молодой человек открыл рот, съел хрустальный фрукт, который прислала Мэй Цзи, и слабо спросил старика.

Старик размазал уверенную улыбку. "Абсолютно без проблем, только не знаю, будет ли какая-нибудь другая ситуация после попадания внутрь".

"Пока я могу пройти первый уровень, внутренности шкафа мне не страшны". Молодой человек так не думал.

Старик поднял свои старые глаза и сказал: "Не относись к этому легкомысленно, и план Владыки не может быть потерян."

Молодой человек усмехнулся и сказал: "Я знаю, что делать, не говоря уже о ситуации внутри, я знаю больше, чем ты."

"Это хорошо, не беспокойся о других маленьких сектах. Просто обратите внимание на Янь Мэйцзуна и тяжелую дверь с ножом. Ты не можешь позволить им выйти первыми", - напомнил старик.

"О, я не думаю, что у них хватит смелости, иначе... Я не против выпустить их в нее". В глазах молодого человека промелькнуло несколько холодных убийств.

Не знаю почему, старик слушал слова этого молодого человека, и в его сердце было небольшое смятение, но он больше ничего не сказал.

......

В другом месте находится место для розовой палатки.

Поблизости, в радиусе 100 метров от этих розовых палаток, нет ни одного лагеря Zongmen dash.

Внутри палатки было мягкое освещение, и несколько женщин, одетых в розовый атлас, стояли на повестке дня.

Все эти пять женщин похожи на цветущие персики, тонкие талии, как у змей, и хрустящие груди. Каждая из них - редкая красавица.

Их красота струится со вздохом облегчения. Висящая, как улыбка, позволяет любому мужчине смотреть на нее и чувствовать ее.

Если Линь Сяо будет здесь, он обнаружит, что эти женщины имеют сходство с лестью Юй Лиянь.

Сидящая в центре женщина, покрытая белой вуалью, одетая в более красивый шелк, чем другие женщины, хотя она не могла видеть ее лица, но ее глаза феи, казалось, колыхались в данный момент. Весна, пока у тебя есть взгляд, ты можешь пустить кровь любому мужчине.

В ее алые волосы вставлено несколько заколок, что выглядит чрезвычайно благородно. Золотые пропорции обворожительного тела, кристально чистые нефритовые ноги, выставленные в воздухе, подобно прекрасному искусству, люди не смеют никуда уходить. Эй, это как палец на ноге.

Завуалированная женщина держит в руке хрустально-чистый сосуд, сосуд типа винного набора, который украшен зеленым и зеленым вином, и от его ароматного запаха люди чувствуют себя освеженными.

Рука женщины слегка приподнялась, затем завеса была раскрыта, и зеленое вино влилось в рот, и сладкий вкус заставил женщину несказанно освежиться.

А женщины, сидевшие рядом с ней, не обращались к посуде на столе, устремив взоры на женщину в маске.

Выпив фруктового вина, женщина в маске разразилась смехом серебряного колокольчика.

Этот смех похож на весенний гул, создающий у людей ощущение комфорта.

"Не смотрите на меня, сестры мои, это вино из снежно-зеленых плодов, собранных на тысячелетних заснеженных горах. Вы можете попробовать его быстро, оно согреет ваше сердце и стабилизирует его работу." Женщина захихикала.

После слов женщины, несколько ее дочерей взяли сосуды и выпили вино в сосуде.

В это время женщина, которая немного старше ее: "Мерс, можешь ли ты иметь уверенность, чтобы заблокировать сына звезды?".

"О, посмотри на его хороший цвет, как я могу избежать ладони?

" Женщина в маске уложила множество волос, и красота расцвела в уверенном взгляде.

"Мерс, не стоит недооценивать врага. Снаружи он выглядит романтично, но все знают, что он виновен. Если ты можешь попасть внутрь, не конфликтуй с ним, насколько это возможно. В любом случае, вещи внутри не наши. Если секта сможет закончить трапезу, пока он получает то, что сказал повелитель, мы будем в цене". Старшая женщина фыркнула.

"Сестра Лиан, не волнуйся, я знаю, что делать". Женщина в маске слабо ответила.

"Это хорошо, несмотря ни на что, мы не можем оправдать ожидания господина в течение многих лет. На этот раз мы абсолютно ничего не теряем". Женщина, известная как Лянь Цзе, серьезно сказала.

"Это конечно, вы уже переработали стоимость давно забытых гламурных дней, никто не сможет остановить это". Женщина в маске согласилась.

......

В то же время, в другом лагере.

Грубый молодой человек, носящий преувеличенно черную шпагу, высокомерно вздернул свой цвет лица. Он небрежно смотрит на сидящих перед ним на корточках людей в черных одеждах. "Черные рабы, все ли мечи привезены?". ".

Старик в черной мантии кивнул, а затем передал пространственное кольцо молодому фронтовику с ножом. "Все в нем, и есть еще один камень-меч, который Государь лично велел принести Владыке".

"Хаха, ну... ну, я не ожидал найти Камень Меча. Я определенно смогу найти место, где находятся тибетцы". Молодой человек взял пространство и гордо улыбнулся.

Старик в черной мантии сказал: "Господин хочет молодого господина... Я надеюсь, что молодой господин сможет совладать со своим нравом, и все будет исходить из общей ситуации."

Молодой человек выглядел неловко и холодно уставился на старика в черной мантии. "Вы учите меня?"

Старик в черной мантии запаниковал и тут же захлопал в ладоши: "Злодей не смеет... это... это то, что господин велел передать рабам".

Юноша на мгновение фыркнул. "Я не смею простить тебя. Отдай мне.

Я дам мне дух завтра. Я не могу позволить храму Светлой Звезды и Янь Мэйцзуну играть средствами".

После того как старик в черном халате кивнул, он вышел из лагеря.

Когда юноша увидел старика в черном халате, он надел космос на палец, а затем вытащил из-за спины хитроумный гигантский меч и осторожно коснулся его.

Смотреть на него - все равно что нежно смотреть на лицо возлюбленного, и никакого гнева сейчас нет.

"Человек не может ждать, завтра ты сможешь решить проблему жажды. Я верю, что кровь так называемого **** гения заставит тебя почувствовать себя очень удовлетворенным". Улыбающееся лицо молодого человека прошептало шпаге.

Шпага слегка вздрогнула и, казалось, откликнулась на слова юноши.

......

В одном месте с парусом в лагере.

Линь Сяо как-то боком к тринадцати принцам, которые были слишком разведены от тура, подбежал к красивой девушке, сидевшей на корточках.

Девушка продолжала издавать болезненный голос.

Слушая крик, цвет лица стал очень возбужденным и невыносимым, и пока тело безумно ругалось, рот продолжал кричать: "Юнь Мэнци, ты такой скорпион, положи его передо мной, прямо Лао-цзы. Простите... позвольте вам узнать силу этого принца".

"Слишком... Принц, я - благоухающее благовоние, а не Юньмэньци!" Девушка терпела боль, разрывая нижнюю часть тела, и сказала во весь рот.

Пощечина!

Я шлепнул девушку по душистым ягодицам и сказал: "Ты Юньмэньци... ты Юньмэньци... я тебя умертвляю...".

После сильного удара Тур издал слабый вздох, а девушка под его коленями была потрясена еще больше, а затем раздался лишь тяжелый вздох.

В этот момент раздался хриплый голос: "Поднимите меня, когда я закончу".

Я не знала, когда на моем счету стало больше одного человека. Мне стало так страшно, что я быстро встала и стала наблюдать за незнакомкой. Женщина даже вскрикнула и быстро остановила нищего и прикрыла свое голое тело. ...

"Три брата, разве вы не знаете, что люди страшны, чтобы пугать людей?". Он оглядел толпу и посмотрел на людей.

В лагере сидит молодой человек в халате.

Этот человек обладает какой-то неописуемой женственностью, а глаза похожи на змеиные. Когда на них пристально смотрят, они причиняют боль.

Он - третий принц, который находится слишком далеко от рядов секты.

Не отрывая взгляда от тура, я в темноте еще раз повторил: "Женщины выходите!".

Перевел взгляд на тура и быстро крикнул все еще дрожащей женщине: "Уйди с дороги".

Женщина ошеломленно оглянулась, не обращая внимания на свое обнаженное тело, и пошла хватать разбросанную по земле атласную одежду.

Однако женщина не сразу выбежала, а хотела выйти, надев его в том же месте, но на улице все еще много мужчин, она не может быть подходящей для этих вонючих мужчин.

Кто знает, может, она просто надела рукав на рукав, отошла от тура и сказала: "Гуляй!".

Жаль, что он все же опоздал, в глазах появился холодок, а пальцы щелкнули. Пламя свечи на столе вспыхнуло и вдруг стало немного слабым.

Пых!

Движения женщины были скованными, и лоб не успел опомниться, как в нем открылась дырка, и между дырками выступило немного крови, а потом он упал.

Женщина, смотревшая вниз с экскурсии, сглотнув слюну, не решалась заговорить, сидя на противоположной стороне лукаво.

"Помнишь цель этой поездки?" - спросила тихо.

Светлый кивнул головой: "Помню!".

"Старейшина Линь сказал, что ты девушка из Цзытяньцзуна?" - спросили снова.

Не смея скрываться от экскурсии, я кивнула и ответила "Да!".

"Эй, если я нарушил это важное событие ради других дел, я убью тебя собственными руками!" сказал я, немного убивая от вспышки. После паузы он сказал: "Посмевший игнорировать то, что мы слишком далеко от секты, должен умереть!".

От вспышки: "Третий брат, я... я знаю, что делать".

Затем, как только подул ветер, он исчез в лагере тура.

Только выйдя из будки, он мягко сел на землю, задыхаясь большим ртом, похоже, пережил битву не на жизнь, а на смерть.

......

В дополнение к тому, что планируют эти лагеря, у других сект тоже есть свои планы. Начиная с завтрашнего дня, среди зверей будет литься кровь.

Небо только что было ярким, и луч солнца только что осветил уголок неба.

Неведомо откуда раздался громкий голос. "Клятвенное собрание начинается, всем войти в зверинец!".

На какое-то время из лагерей по всей стране послышался шум подстрекательства.

Вскоре вся молодежь вышла на простор "зверей".

*

*

{飘天文学 www.ptwxz.com Спасибо за вашу поддержку, ваша поддержка - наша самая большая мотивация}

http://tl.rulate.ru/book/24862/2466425

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь