Готовый перевод The Wealthy Psychic Lady / Богатая леди с экстрасенсорными способностями: 99 украденных поцелуев: Глава 499

"Если ты даже не можешь перебить, то с кем ты сейчас разговариваешь? Ты еще так молод, но уже полон идей", - насмехался Цзинь Цинъянь.

Цзинь Ичэн надул губы и продолжил завтракать.

-

Еще раз все тщательно обдумав, господин Цзинь решил передумать, подумав о том, что ему придется содержать себя до пенсии.

Хотя он чувствовал себя в долгу перед Сюй Творан, он знал, что она не изменит своего отношения к нему в лучшую сторону. Какой смысл приносить такую ненужную жертву?

Та часть акций, которая у него была, обеспечит ему безбедную жизнь, и ему не придется просить денег у сына.

От размышлений его отвлек звонок Сюй Творан.

Она попросила перенести могилу ее матери в другое место.

Господин Цзинь согласился без колебаний.

Они договорились встретиться в старом особняке семьи Цзинь.

Господин Цзинь ждал Сюй Вашань дома, но она приехала только через час.

Она привела с собой группу мужчин, которые несли инструменты, явно для того, чтобы перенести гробницу.

Сюй Вашань появилась перед ним, надев очки. "Где могила моей матери?" - холодно спросила она.

"Вы нашли подходящее кладбище?"

"Тебе не стоит об этом беспокоиться. Если бы не вы, моя мать, возможно, не умерла бы", - презрительно шипела Сюй Творан.

"Твоя мать покончила с собой, мы не заставляли ее умирать. Я знаю, что подвел тебя и твою мать, но теперь уже поздно что-либо говорить. Следуйте за мной".

Господин Цзинь взял инициативу в свои руки и пошел в сторону родового кладбища семьи Цзинь.

Труп матери Сюй Творана не был похоронен на родовом кладбище, а был опущен в землю неподалеку.

Все гробы, похороненные на родовом кладбище семьи Цзинь, принадлежали законным членам семьи Цзинь, и тем, кто не имел соответствующего статуса, как биологическая мать Сюй Вашаня, не разрешалось быть похороненными там.

Госпожа.

Джин была категорически против того, чтобы хоронить ее во дворе особняка. Сначала она хотела похоронить ее где-нибудь в горах. Однако мучимый совестью господин Цзинь не разрешил.

Таким образом, между господином и госпожой Цзинь возникла холодная война по этому вопросу, которая продолжалась долгое время.

В то время госпожа Цзинь была полностью разочарована в господине Цзине.

После десяти минут ходьбы они пришли в уединенное место в усадьбе двора.

Там в земле было установлено надгробие.

"Это могила твоей матери".

На глаза Сюй Вашань навернулись слезы, но они были скрыты под тенями, которые она не хотела снимать, так как не хотела никому показывать свои истинные эмоции.

Она тихо шагнула вперед и встала на колени, трижды поклонившись. "Мама, это я, твоя дочь. Я здесь, чтобы забрать тебя с собой. Ты настаивала на том, чтобы остаться в особняке семьи Цзинь, пока была жива, но в конце концов он все равно отказался дать тебе надлежащий статус. Ты пробыл здесь достаточно долго. Тебе слишком одиноко быть здесь одному. Не лучше ли поселить тебя рядом с бабушкой и дедушкой? Так ты сможешь присматривать и за ними", - сказала она.

Закончив свои слова, она встала и приказала мужчинам: "Выкапывайте гроб".

Восемь человек начали копать землю над гробом в стороне, а господин Цзинь и Сюй Творан стояли в стороне и ждали.

После более чем десяти минут непрерывного копания гроб начал постепенно показываться.

Когда вся земля была удалена с верхней части гроба, мужчины подняли гроб с земли с помощью инструментов и положили его на землю.

Сюй Творан шагнул вперед и осмотрел гроб, обнаружив, что он все еще цел и находится в первозданном состоянии, без признаков гниения, хотя и с небольшими изменениями цвета. В конце концов, не так-то просто было сохранить гроб в таком хорошем состоянии на протяжении огромного количества лет.

После того как мужчины вынули гвозди, скреплявшие крышку и гроб, Сюй Творан медленно потянулась, чтобы открыть гроб, ее руки слегка дрожали.

В гробу лежал скелет, который напомнил Сюй Творан о ее ущербном детстве.

Она вспомнила, какой тщеславной была ее мать, как та каждый день старалась безукоризненно одеваться и наряжаться. Она помнила свою мать вздорной и вспыльчивой женщиной с непреклонным характером.

"Извлеките скелет из гроба".

Несколько мужчин оказались довольно смелыми и без колебаний принялись доставать скелет из гроба голыми руками, возможно, потому, что им заплатили крупную сумму.

Как только скелет был извлечен, Сюй Вашань развернулся, чтобы уйти, не сказав ни слова господину Цзиню.

Господин Цзинь стоял, пригнувшись к земле, и смотрел на обломки пустого гроба. Затем он велел слугам поджечь гроб и засыпать яму в земле, после чего ушел.

Сюй Творан продолжила хоронить скелет своей матери вместе с бабушкой и дедушкой.

Она встала на колени и сожгла пачку за пачкой бумажных денег в качестве подношения своей умершей матери.

Она оставалась там еще долгое время, прежде чем уйти.

При мысли о несправедливой смерти матери она не могла заставить себя простить семью Цзинь. На самом деле, это привело к тому, что ее обида на них стала еще сильнее.

-

С тех пор как Мо Ли перенесла операцию по прерыванию беременности, она несколько дней подряд была в плохом настроении.

Большую часть времени она оставалась дома одна. Е Сяотянь был слишком занят, чтобы долго сопровождать ее, да и друзей у нее было немного.

Утром она отправилась к матери. Она почувствовала внезапное желание поболтать с кем-нибудь. Но после долгих раздумий ей на ум пришел только один человек - Лонг Тяньцзе.

Лонг Тяньцзе взял выходной на работе и сначала планировал вместе с Мэй Яньян пойти купаться домой, но передумал, получив неожиданный звонок от Мо Ли.

Мо Ли редко навещала его дома. На этот раз она пришла со своей дочерью Е Цзяни.

"Цзяни уже такая взрослая, а еще ни разу не была у меня дома". Длинный Тяньцзе наклонился вперед и сказал: "Вэньлун и Сяоси играют во дворе, иди поиграй с ними".

"Хорошо", - кивнула она и направилась к заднему двору, чтобы поиграть с другими детьми.

"Заходи и присаживайся. Не хотите ли выпить чаю или фруктового сока? Или вы предпочитаете пиво?" спросила Мэй Янъян.

"Я буду сок. Только без льда, пожалуйста", - попросила Мо Ли. Она села и обратилась к сидящему напротив нее Лонг Тяньцзе: "Давно тебя не видела. Ты был занят в последнее время?"

"Все еще можно справиться. Я уже сократила свою нагрузку и стараюсь проводить больше времени с Янъян и детьми". Заметив бледность лица Мо Ли, он обеспокоенно спросил: "Почему ты так плохо выглядишь? Ты болела?"

"Я только что сделала аборт".

"Аборт?" - удивленно спросили супруги.

"Да, потому что плод был деформирован. Мы сначала не хотели его оставлять, когда узнали, что это девочка, но я не могла смириться с тем, что избавлюсь от него. Однако позже, во время дородового осмотра, я узнала, что он был деформирован. Поэтому я решила сделать аборт".

Мо Ли говорила тихим слабым голосом, как будто ей было трудно говорить.

"Разве не здорово иметь дочь? Дочери сейчас очень популярны".

"У старшего брата Сяотянь только две дочери. Разве род семьи Е не прервется, если мы не родим сына? Моя свекровь умирает от желания, чтобы я как можно скорее родила сына. Не так давно я сделала аборт, а она уже ходит и ищет травы и рецепты, чтобы повысить шансы на рождение мальчика.

Я очень завидую вам обоим, что у вас есть сын и дочь", - сказал Мо Ли, криво улыбаясь.

"Чему тут завидовать? Не волнуйся, у тебя обязательно родится сын", - утешила ее Мэй Яньян.

Уставившись на поверхность журнального столика, Мо Ли ответила: "Я очень надеюсь на это. Мне было так скучно сидеть дома целыми днями и ничего не делать". Янъян, чем ты занималась в последнее время?".

"Я, как и ты, каждый день сижу дома. Большую часть свободного времени я проводила за готовкой или играя с детьми. Это такой беззаботный образ жизни. Возможно, ты можешь попробовать найти себе какое-нибудь хобби, которое тебе нравится, чтобы с пользой проводить время. Тогда тебе не будет так скучно", - предложила Мэй Яньян.

Когда Мо Ли уже собиралась взять чашку с фруктовым соком, она засомневалась и спросила: "Я читала в новостях о том, что брат Циньян страдает от амнезии. Он действительно потерял память?"

Лонг Тяньцзе собирался ответить ей, но Мэй Яньян ущипнула его за руку и ответила: "Похоже, что он уже восстановил свою память. Я специально не спрашивала сестру об этом".

Мо Ли кивнул и сказал: "Сначала я собирался позвонить ему и спросить о его состоянии. Но мне было слишком стыдно это делать".

http://tl.rulate.ru/book/24840/2085098

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь