Готовый перевод The Wealthy Psychic Lady / Богатая леди с экстрасенсорными способностями: 99 украденных поцелуев: Глава 262

"Руй'эр, ты должна хорошо заботиться о ребенке. Дунчэн очень занят работой, поэтому тебе лучше позаботиться обо всем дома и не позволять ему волноваться", - наставляла госпожа Гу. Хотя Гу Дунчэн был ее пасынком, она исправно выполняла свой материнский долг и желала мира в семье.

"Да, я понимаю".

Ань Сяонин закрыла дверь в спальню, она уже не хотела спать после того, как ее разбудили ото сна.

Заметив, что Цзинь Цинъянь тоже проснулся, она спросила: "Ты все еще помнишь, как просил меня прочитать судьбу Чи Жуйэр?".

"Да."

"Помнишь, я упомянула, что ей суждено выйти замуж один раз и иметь двух детей, одного из которых она уже абортировала?"

"Да, а как же?"

После недолгого колебания Ань Сяонин продолжила: "Сын, который у нее сейчас, - это реинкарнация того, которого она абортировала ранее. Ребенок здесь, чтобы отомстить ей, и поэтому он не проживет долго. Вскоре он будет призван Небесами для очередной реинкарнации".

"Вы имеете в виду, что этот ребенок не проживет долго?" - спросил Цзинь Цинъянь.

"Да, ему осталось жить всего несколько месяцев. Каждый ребенок реинкарнирует не просто так. Если бы ребенок хотел покинуть этот мир по собственной воле, то он не стал бы мстить своему родителю. Однако родительница обязательно будет наказана, если решит абортировать ребенка", - объяснил Ань Сяонин.

"Чи Жуй'эр действительно совершила много проступков. По моему мнению, это способ Неба наказать ее, заставив провести остаток жизни бездетной. Что ж, Небеса действительно справедливы", - заметил Цзинь Цинъянь.

"На самом деле, мне бы очень хотелось узнать, как сложится твоя судьба. Я хочу знать твою судьбу, но, к сожалению, не могу ее предсказать", - сетовала Ань Сяонин, держа его подбородок в руке.

"Я думаю, что я обычный человек, но почему ты не можешь?"

"Нет, я не думаю, что ты обычный человек.

" Подумав немного, Ань Сяонин продолжил: "Я могу предсказывать судьбы обычных людей, но не могу необычных людей, таких как я."

"Именно это делает жизнь осмысленной и интересной. Никогда не знаешь, что может принести завтрашний день".

"Я не могу уснуть", - сказала Ань Сяонин, выключая свет.

"Тогда давай я расскажу тебе сказку".

"Опять эти твои извращенные сказки?"

"На этот раз это будет не про Белоснежку. Вместо этого я расскажу тебе о Золушке", - ответил Цзинь Цинъянь, прижавшись лицом к ее лицу.

"Могу ли я отказаться от твоего предложения рассказывать мне сказки?"

"Да, можешь. Но поскольку ты не можешь заснуть, мне придется кое-что сделать с твоим телом. Госпожа Ан, пожалуйста, сделайте свой выбор".

"Господин Джин, разве мы не сделали это перед сном? Прошло всего несколько часов, а ты уже хочешь повторить. Разве ты не боишься истощить свою сперму?" удивленно сказала Ань Сяонин.

"Я не против истощить ее на тебе. Быстрее, выбирай. Вчера мы слишком рано легли спать, теперь и я не могу уснуть", - попросил Цзинь Цинъянь.

Ань Сяонин взяла пульт и включила обогреватель.

Не успела она положить пульт, как он подхватил ее на руки.

Ань Сяонин бросила пульт на кровать, а он отнес ее к окну.

Не включая свет, Ань Сяонин раздвинула шторы и увидела, что ночное небо усеяно звездами, а луна сияет ярко, как светящаяся жемчужина.

Цзинь Цинъянь обнял ее сзади и стал целовать в шею.

Ань Сяонин почувствовала, что у нее перехватило дыхание, и прижалась к окну.

Тем временем Цзинь Цинъянь был сильно возбужден ее слабыми, кокетливыми стонами.

Он чувствовал, как кровь бурлит в его жилах от жгучего желания. В этот момент он хотел только одного - покорить ее.

Он надеялся, что вскоре она снова забеременеет, и тогда он сделает все, что в его силах, чтобы сохранить ребенка. Как только ребенок родится, они обязательно поженятся снова.

Он никогда не согласится, даже если она попросит еще один развод. Он был полон решимости стать для нее самым лучшим мужем и выбить мысль о разводе из ее головы.

Она ежедневно пила лекарства, чтобы накормить свой организм и вернуть себе здоровье.

Он также обнаружил, что ее здоровье значительно улучшилось по сравнению с тем, что было раньше.

Он никогда раньше так сильно не желал иметь детей и никогда не ждал появления их ребенка с таким нетерпением, как сейчас.

Хотя ему всегда не нравились дети, он отчаянно хотел иметь ребенка от нее в этот самый момент.

Температура в комнате начала медленно повышаться, поскольку их страсть продолжала гореть бесконечно.

--

Е Сяотянь внезапно сел из-за острой головной боли.

"Почему ты здесь?" - удивленно спросил он, увидев Гу Бэйчэн.

"Если бы не я, тебя бы затащила домой твоя новая жена. Я очень рисковал, чтобы вернуть тебя сюда. Ты должен меня благодарить", - ответил Гу Бэйчэн.

"Действительно, спасибо. Мне приснился сон", - сказал Е Сяотянь, потирая висок.

"Что тебе снилось?"

"Мне приснилось, что Мо Ли не умерла, а родила нашего ребенка".

Гу Бэйчэн потрепал его по лбу и пошутил: "Ты все еще видишь сны, продолжай спать".

"У меня нездоровый желудок, пойдем позавтракаем", - сказал Е Сяотянь, вставая с кровати.

"Конечно".

Они вышли из его дома и направились в бистро, расположенное на территории поместья. "Я уже давно не ел булочек с паром из этих бистро", - нахмурившись, сказал Е Сяотянь.

"Очевидно, что нет, ты живешь в роскоши. Положи их, если не хочешь есть. Неужели эти булочки слишком дешевы для твоего дорогого вкуса?" презрительно заметил Гу Бэйчэн.

Как он ни старался, Е Сяотянь не мог привыкнуть к еде и съел всего несколько кусочков. Он планировал как следует позавтракать дома.

"Позволь мне сказать тебе кое-что. Фильм, в который вложился Сяонин, сейчас находится в процессе производства.

Сообщите телеканалу, чтобы он помог сделать рекламу", - сказал Гу Бэйчэн.

"Конечно".

"Я знал, что могу рассчитывать на тебя, приятель. Мне пора ехать, у меня куча работы".

"Подожди, я не за рулем. Отправь меня обратно домой", - сказал Е Сяотянь, отбрасывая булочку с паром.

"Хорошо."

Гу Бэйчэн отвез Е Сяотяня в поместье Минг Юань и увидел госпожу Е на вилле.

К удивлению Е Сяотяня, мать не стала его укорять, как только он вышел из машины. Вместо этого она придержала дверь пассажирского сиденья и сказала Гу Бэйчэну: "Вчера вечером была брачная ночь Сяотяня. Как ты посмел привезти его к себе? Ты знаешь, что вы попали в новости?".

"Простите, тетя, но Сяотянь настоял на том, чтобы пойти ко мне. Я не могу отказать своему другу", - извинился Гу Бэйчэн, перекладывая всю вину на Е Сяотянь.

"Ты знаешь, какие новости распространяются о вас двоих? СМИ утверждают, что вы состоите в гомосексуальных отношениях, и что Сяотянь напился из-за тебя. Они даже предположили, что вы сожительствуете, утверждая, что вы переспали друг с другом, потому что вас видели вместе уходящими сегодня утром", - сердито проворчала госпожа Е.

Гу Бэйчэн не удержалась и рассмеялась. "А, понятно. Это их дело - придумывать всякую ерунду. Мне все равно нравятся только женщины", - спокойно сказал Гу Бэйчэн.

"Конечно, я знаю, что вы оба невиновны. Не забудьте прояснить ситуацию, когда репортеры придут за вами для интервью".

"Будьте уверены, тетушка, я так и сделаю. Я все еще хочу найти себе жену в будущем. Пока, тетушка, я пойду", - помахал им на прощание Гу Бэйчэн.

Госпожа Е закрыла дверь, после чего Гу Бэйчэн быстро ушла.

Услышав слова матери, Е Сяотяню пришла в голову идея. "Мама, как насчет того, чтобы с этого момента стать парой с Бэйчэн?"

http://tl.rulate.ru/book/24840/2080753

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь