Готовый перевод Gura Gura no mi: Cultivator (One piece) / Гура Гура но Ми: Культиватор (Ван Пис): Глава 8

На огромных равнинах, простирающихся на тысячи километров, существует небольшая деревенька, расположенная на самом углу, граничащая с густым и мистическим лесом. Эта деревня не была настолько величественной, фактически даже некоторые изношенные маленькие деревни на земле выглядят более величественными, чем эта деревня. Но люди в этом месте жили счастливо. Их улыбки не могли быть скрыты, они могли забыть обо всех заботах...

Это место называется Деревней Тан, где правит Семья Тан. Сегодня в деревне Тан был напряженный день, потому что у семьи Тан большой праздник. Жители деревни были рады предстоящей вечеринке.

«Знаешь ли ты, гений Тан успешно прорвался и стал культиватором 8-й ступени», - сказал мужчина средних лет.

«Ты уверен?! Разве он не 15-летний ребёнок?» - удивился один из людей.

«Ты чертовски прав, я уверен, причина, по которой они устраивают вечеринку, из-за него», - ответил мужчина средних лет.

«Что за гениальность! Из того, что я могу вспомнить, глава деревни также является практикующим 8-го этапа, верно?», - говорили некоторые случайные люди.

Сельские жители продолжали сплетничать друг с другом и распространять слухи о всех... Отсюда и счастливые улыбки на их лицах. Жизнь на Звериных Равнинах была тяжелой ... люди продолжают ежедневно умирать из-за нехватки ресурсов и бродящих зверей. Поэтому, имея в деревне более сильных совершенствующихся, они чувствовали себя в безопасности и были счастливы.

В центральной части, где жила семья Тана, слышались звуки смеха. Семья устраивала вечеринку для Тан Чи, который только что прорвался к 8-ой ступени. Глава деревни также говорил здесь с молодежью. Люди собрались вокруг них и также похвалили Чи.

«Чи, поздравляю с прорывом, ты действительно надежда нашей семьи и деревни», - похвалил старик своего внука.

«Спасибо дедушка Кун, мне просто повезло, хе-хе», - сказал юноша.

«Ха-ха, это мой сын… посмотри на это, старик! У меня сын получше, чем у тебя», -хвастался мужчина, забыв, что он и есть сын старика.

Услышав это, люди, которые собрались вокруг них, тоже засмеялись. Так что радостное событие продолжалось, пока вдруг они не услышали громкие удары!

Шум топота был настолько громкий, что дошел до них даже на таком расстоянии.

Послышался громкий звон колокола. ДИНЬ-ДИНЬ!

Услышав это, люди на вечеринке запаниковали и почувствовали дискомфорт. Звон колокола означает только одно: вспышка зверей.

Дедушка Кун и мужчина затем бросились к стенам, где находился колокол, вслед за ними следовали Чи и его сверстники. Стоя на стенах, они смогли увидеть вдали издалека множество зверей, топающих сквозь деревья, устремляющихся прямо к ним. Пятнышки пыли полетели в воздух из-за давки. Они могли чувствовать дрожь земли из-за тяжелых ударов, вызванных животными.

Жители смогли заметить четырех гигантских зверей, издалека возвышающихся над другими, двое выглядели как огромные гориллы, другие были похожи на больших волков и больших носорогов с отвратительно выглядящим рогом, вокруг них были многочисленные звери, которые также были 3-7 метров в высоту.

При виде зверей дедушка Кун скорчил печальную гримасу. 10-метровые звери эквивалентны 8-му этапу Хаутянь, поэтому, когда он увидел целых 4 из них, то и правда испугался. Обычно, когда происходит вспышка зверей, в их группе появляется только один 10-метровый зверь, но теперь похоже, что целых четыре группы атакуют их деревню. Такого не было с тех самых пор, как он только начал жить в этой деревне.

Но, как глава деревни, он не потерял надежду и начал приказывать охранникам занять позицию

«Шу, Фу, Лин и Тин слушайте меня!» - Крикнул дедушка Кун.

Затем четыре эксперта подошли к нему и встали на колени. Их деревня строилась по кругу, поэтому им нужно было защищать четыре стороны. Люди, которых Кун позвал, - их четверо охранников. Все охранники находятся на 7-м этапе, и все они пришли из семьи Тан. Все у деревни было не более ста охранников, начиная с 4-го и 6-го этапов.

«Наши стены не могут удерживать зверей в таком количестве, так что мы встретимся с ними за стенами. Шу, я хочу, чтобы вы взяли 10 охранников и отвели женщин и детей в безопасное место. Как только наши стены будут разрушены, я хочу, чтобы вы отвели их другую деревню и нашли там убежище», - приказал Кун Шу.

«Фу, Лин и Тин, вы трое командуете стражами, чтобы противостоять маленьким зверям и отвлекать их, пока мы убьем этих зверей 8-й ступени», - приказал Кун трем охранникам.

Затем главные охранники ушли организовывать и готовить свои войска. Кун посмотрел на оставшихся на стенах людей рядом с ним, на его сына Джуна, его внука Чи и 10 старейшин семьи Тан. Кун искренне посмотрел на Чи и хотел сказать ему, чтобы он отступил, но прежде чем он успел произнести слово, Чи сказал:

«Я хочу остаться дедушкой, я хочу драться с этими животными!» - В его словах отчетливо слышалась ярость.

Услышав просьбу своего внука, он хотел возразить, потому что прекрасно знал, насколько опасна ситуация, в которой они оказались. Звери 8-й ступени намного сильнее по сравнению с обычным культиватором 8-й ступени, поэтому столкновение с четырьмя животными 8-й ступени с одной 8-й ступенью и одиннадцатью культиваторами 7-й ступени сделало их шансы на выживание близкими к нулевым. Его внук - гений от природы, поэтому дедушка Кун хотел, чтобы он пережил это испытание и начал свое собственное приключение ради своего будущего.

Но, увидев серьезное выражение Чи, у которого обычно спокойное и честное лицо, его мужество говорило ему довериться ребенку. Это заставило его усомниться в своем прежнем решении позволить Чи отступить. Время тикало, и звери приближались, поэтому он принял смелое решение и поверил в своего внука.

«Хорошо, я тебе доверяю, но не рискуй своей жизнью, как только ты почувствуешь, что ситуация выходят из-под контроля, я хочу, чтобы ты отступил и последовал за Шу и другими».

Чи только кивнул и слушал своего деда.

Старик Тан (сэнсэй главного героя) вышел вперед и составил план их атаки. Другие старейшины и Кун просто слушали и приказали охранникам следовать за стариком Тан.

Шум топота становился все громче и громче, маленькие голодные звери рвались к стенам. К счастью, план был завершен, поэтому, выслушав план, охранники открыли ворота и выбежали, чтобы занять свои позиции.

«Готовьте свое оружие, давайте убьем этих зверей и устроим из них пир! Вааааааа!» - Лин, начальник охраны, закричал, чтобы повысить их боевой дух.

Услышав это, боевой дух стражников повысился, они сами превратились в голодных зверей и скоординированно устремились к животным. Их план состоял в том, чтобы встретиться лицом к лицу с маленькими зверями и попытаться медленно открыть путь для главы и старейшин, чтобы они могли убить этих гигантских тварей.

План состоял не в том, чтобы отдать свои жизни только ради того, чтобы убивать всех зверей, они планировали просто убить этих зверей 8-й ступени, потому что, если лидеры умрут, оставшиеся звери просто рассеются и отступят.

Жители не могут сражаться со зверями в прямом смысле, из-за численного преимущества вторых, к счастью, культивирование охранников достаточно высокого уровня, чтобы задержать зверей на некоторое время.

Звери и люди столкнулись, защитники сражались с животными и отдавали всех себя в бою, но даже так их медленно теснили, увидев это, Кун и остальные спрыгнули со стен и бросились к 4 гигантским лидерам.

«Старейшины, ваша цель - это волк, убить его будет сложно, так что просто задержите его и отделите от других»

«Чи, ты практикующий 8-й ступени, так что ты займешься с этим носорогом, просто задержи его, пока я не закончу с этой обезьяной... Ты только что прорвался так осторожно!»

«Джун, следуй за мной, мы позаботимся об этих двух обезьянах», - приказал им Кун.

Джун был всего лишь 7-м этапом совершенствования, но Кун был уверен в том, что они одолеют своих противников.

Он был всего лишь культиватором 8-й стадии, но находился уже на ее пике, он был почти на грани прорыва, поэтому Кун был уверен, что убьет зверей, но это займет время.

Услышав команду начальника, они приступили к своим задачам и столкнулись со своими целями.

.....

На далеком расстоянии можно было увидеть юношу с лазурными волосами, развивающимися на ветре, пока сам мальчик скакал по деревьям. На его лицо было обеспокоенное выражение.

Этот юноша - Кайл, когда он заметил вспышку, звери были уже слишком близко к деревне, поэтому он бросился домой. 3 года в деревне заставили его привыкнуть к жителям, и он начал относиться к ним как к семье. Кайл был одиночкой в своей прошлой жизни, поэтому иметь кого-то, с кем можно обращаться как с семьей, в его жизни было действительно особенным.

Он не хотел, чтобы деревня была разрушена, когда у него хватало сил спасти их. Поэтому Кайл бросился в деревню, попутно размышляя и коря себя.

“Черт, черт, черт! Я был так небрежен, я должен был быть более бдительным. Черт возьми!”

Он мог только стискивать зубы, надеясь, что они смогут немного удержать зверей.

http://tl.rulate.ru/book/24808/637703

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Аригато:)どうも
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь